Lingua   

04. Psaume 51

Cantate pour la Paix
Pagina della canzone con tutte le versioni


Il Salmo 51 in una versione italiana, da:

Misericorde au paovre vicieux,
Dieu tout puissant, selon ta grand' clemence.
Use à ce coup de ta bonté immense,
Pour effacer mon faict pernicieux.
Lave moy, Sire, et relave bien fort,
De ma commise iniquité maulvaise:
Et du pecé, qui m'a rendu si ord,
Me nettoyer d'eaue de grâce te plaise.
Car de regret mon cueur vyt en esmoy,
Congnoissant, las, ma grand' faulte presente:
Et qui pis est, mon pecé se presente
Incessamment noyr, et laid devant moy.
En ta presence à toy seul j'ay forfaict:
Si qu'en donnant arrest pour me deffaire,
Jugé seras avoir justement faict,
Et vaincras ceulx qui diront du contraire.
Helas je sçay, et si l'ay tousjours sceu,
Qu'iniquité print avec moy naissance:
J'ay d'aultre part certaine congnoissance
Qu'avec pecé ma mere m'a conceu.
Je sçay aussi que tu aymes de faict
Vraye equité dedans la conscience:
Ce que n'ay heu, moy à qui tu a faict
Veoir les secretz de ta grand' Sapience.
D'ysoppe doncq par toy purgé seray:
Lors me verray plus net que chose nulle.
Tu laveras ma trop noyre macule:
Lors en blancheur la neige passeray.
Tu me feras joye, et liesse ouyr,
Me revelant ma grâce enterinée:
Lors sentiray croistre, et se resjouyr
Mes os, ma force, et vertu declinée.
Tu as heu l'oeil assez sur mes forfaictz:
Destourne d'eulx ta courroucée Face:
Et te supply non seullement efface
Ce mien pecé, mais touts ceulx que j'ay faictz.
O Createur, te plaise en moy créer
Ung cueur tout pur, une vie nouvelle
Et pour encor te pouvoir aggréer,
Le vray Esprit dedans moy renouvelle.
De ton regard je ne soys reculé:
Et te supply, pour finir mon martyre,
Ton sainct Esprit de mon cueur ne retire,
Quand tu l'auras en moy renouvellé.
Redonne moy la liesse, que prit
En ton salut mon cueur jadis infirme:
Et ne m'ostant ce libre, et franc Esprit,
En icelluy pour jamais me confirme.
Lors seullement ne suivray tes sentiers,
Mais les feray aux iniques apprendre:
Si que pecheurs à toy se viendront rendre,
Et se vouldront convertir vouluntiers.
O Dieu, ô Dieu de ma salvation,
Delivre moy de ce mien sanglant vice:
Et lors ma bouche en exultation
Chantera hault ta bonté, et justice.
Ha Seigneur Dieu, ouvre mes levres doncq,
Rien bon n'en sort, quand moymesme les ouvre:
Mais si ta main pour les ouvrir y ouvre,
J'annonceray tes louanges adoncq.
Si tu vouloys sacrifice mortel,
De Boucz, et Boeufz, et compte tu en feisses,
Je l'eusse offert: mais en Temple n'Autel,
Ne te sont point plaisants telz sacrifices.
Le sacrifice aggreable, et bien pris
De l'Eternel, c'est une âme dolente,
Ung cueur submys, une âme penitente,
Ceulx là, Seigneur, ne te sont à mespris.
Traicte Sion en ta benignité,
O Seigneur Dieu: et par tout fortifie
Jerusalem ta treshumble cité,
Ses murs aussi en brief temps edifie.
Adoncq auras de cueurs bien disposés
Oblations telles que tu demandes:
Adoncq les Boeufz, ainsi que tu commandes,
Sur ton Autel seront mys, et posés.

Perché ti vanti del male
o prepotente nella tua iniquità?

Ordisci insidie ogni giorno;
la tua lingua è come lama affilata,
artefice di inganni.
Tu preferisci il male al bene,
la menzogna al parlare sincero.
Ami ogni parola di rovina,
o lingua di impostura.

Perciò Dio ti demolirà per sempre,
ti spezzerà e ti strapperà dalla tenda
e ti sradicherà dalla terra dei viventi.
Vedendo, i giusti saran presi da timore
e di lui rideranno:
«Ecco l'uomo che non ha posto in Dio la sua difesa,
ma confidava nella sua grande ricchezza
e si faceva forte dei suoi crimini».

Io invece come olivo verdeggiante
nella casa di Dio.
Mi abbandono alla fedeltà di Dio
ora e per sempre.
Voglio renderti grazie in eterno
per quanto hai operato;
spero nel tuo nome, perché è buono,
davanti ai tuoi fedeli.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org