Lingua   

Silvestrig

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Riccardo Venturi
SILVESTRIGSILVESTRIG
  
Barzh e parrez Sant ServeNella parrocchia di St. Servais
War vordig Mene BreAlle pendici dei Monti d'Arrée
'Z'eus ur c'habiten yaouank o sevel un armeC'era un giovane capitano che raccoglieva un'armata,
Me 'm'eus ur mab, Silvestrig, zo o vonet ivezIo ho un figlio, Silvestrig, che pure ci sta andando
  
"Roit din va mab Silvestrig, n'am eus mab nemetañ"Datemi mio figlio Silvestrig, non ho altro figlio che lui,
Me 'bako deoc'h, kabiten, an arc'hant deut gantañVi renderò, capitano, il denaro che ho avuto per lui."
- Ne dalv ket ; graet ar marc'had, diwezhat eo bremañ ;"E' inutile; l'affare è fatto, e oramai è tardi;
N'eus soudard all en arme a blij din eveltañNon c'è altro soldato nell'armata che mi piaccia come lui."
  
- Na te, labousig bihan, war-bouez da zivaskell"Allora tu, uccelletto, a forza delle tue ali,
A nije dreist ar broioù da gaout va mabig pell ?Vuoi volare sopra le terre per trovare mio figlio lontano?
A c'houlennfe digantañ keleier ar brezelIo vorrei da lui notizie della guerra,
Mard eo yac'h hag e buhez, dont da di e gavell..."Se è in buona salute e vivo, torna qua alla sua culla..."
  
Pa oa an tad glac'haret oc'h ober e gañvoùMentre il padre era afflitto e in lutto,
E oa e vab Silvestrig 'toull an nor o selaouSuo figlio Silvestrig stava ascoltando sulla soglia della porta:
- O tizreiñ eus an arme emaon war ho treuzoù"Ritorno ora da''armata sulle strade di casa [1],
Na ouelit ket, o va zad, ha sec'hit ho taeloù !"Non piangete, padre mio, e asciugatevi le lacrime!"
[1] lett. "Sui vostri cammini, sulle ciò che si attraversa per tornare a casa" [treuz]


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org