| Versione italiana di Riccardo Venturi
|
NADIE NO COMPRENDE A NADIE | NESSUNO CAPISCE NESSUNO |
| |
Nadie no comprende a nadie | Nessuno capisce nessuno |
pero nosotros somos nosotros | ma noi siamo noi |
y sabemos aquello que es bueno: | e sappiamo ciò che è buono: |
sentir el sol en la cara | sentire il sole sulla faccia |
y quererse de verdad, | e sentirsi bene |
y encontrarse vivo todavía, | e ritrovarsi ancora vivi |
y cantar sin ningún miedo. | e cantare senza paura. |
| |
Nadie no comprende a nadie | Nessuno capisce nessuno |
pero nosotros somos nosotros, | ma noi siamo noi |
y queremos un mundo todo nuevo, | e vogliamo un mondo tutto nuovo |
con un cielo limpio de amenazas, | con un cielo sgombro di minacce |
con el mar a cuatro pasas | con il mare a quattro passi |
y los que somos compañeros, y basta. | e con chi ci è compagno, e basta. |
| |
Nadie no comprende a nadie | Nessuno capisce nessuno, |
pero nosotros somos nosotros, | ma noi siamo noi |
y sabemos la verdad: | e sappiamo la verità: |
que la tierra no es partida | che la terra non è divisa |
como un mapa mal pintado | come una mappa mal dipinta |
y que esto es una mentira | e che questa è una menzogna |
de muy mala voluntad. | di pessima volontà. |
| |
Nadie no comprende a nadie | Nessuno capisce nessuno |
pero nosotros somos nosotros | ma noi siamo noi |
y sabemos aquello que es bueno: | e sappiamo ciò che è buono: |
sentir el sol en la cara | sentire il sole sulla faccia |
y quererse de verdad, | e sentirsi bene |
y encontrarse vivo todavía, | e ritrovarsi ancora vivi |
y cantar sin ningún miedo. | e cantare senza paura. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.