Language   

Es ist ein Schnitter, der heißt Tod

Anonymous
Back to the song page with all the versions


Versione italiana di Riccardo Venturi
ES IST EIN SCHNITTER, DER HEISST TODC'E' UN FALCIATORE CHE SI CHIAMA MORTE
  
Es ist ein Schnitter,C'è un falciatore
Der heißt Tod,che si chiama Morte:
Hat G'walt vom großen Gott.la sua forza gli viene dal gran Dio.
Heut wetzt er das Messer,Oggi affila la lama
Es schneidt schon viel besser,e falcia già assai meglio:
Bald wird er drein schneiden,presto sarà pronta per mietere,
Wir müßens schon leiden.già dobbiamo prepararci.
Hüt dich, schöns Blümelein!stai attento, bel fiorellino!
  
Was heut noch grünCiò che oggi è qua
Und frisch dasteht,fresco e verde
Wird morgen weggemäht:domani sarà mietuto:
Die edel Narzissel,i nobili narcisi,
Die himmlische Schlüssel,le celesti primule,
Die schöne Hyazinthen,i bei giacinti,
Die türkischen Winden.i convolvoli turchi.
Hüt dich, schöns Blümelein!Stai attento, bel fiorellino!
  
Viel hunderttausendE sono a centinaia di migliaia,
Ungezählt,non si contano
Was unter die Sichel fällt:coloro che cadono sotto la falce:
Rot Rosen, weiß Lilien,rose rosse, gigli bianchi,
Beid wird er austilgen;entrambi saranno estirpati;
Ihr Kaiserkronen,E voi, o corone imperiali,
Man wird euch nicht schonen.non sarete risparmiate.
Hüt dich, schöns Blümelein!Stai attento, bel fiorellino!
  
Trutz Tod, komm her,Morte ostinata, vieni pure,
Ich fürcht dich nit!io non ho paura di te!
Komm her und tu den Schnitt!Vieni qui e falcia pure!
Wenn er mich verletzet,E se lei mi ferisce
So werd ich versetzetallora sarò spedito
In himmlischen Garten,nel giardino celeste,
Darauf will ich warten.là dove attendrò.
Freu dich, schöns Blümelein!Rallegrati, bel fiorellino!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org