| Versione italiana di Riccardo Venturi
|
KLEINES MARSCHLIEDCHEN | MARCETTA |
| |
Ihr und die Dummheit zieht in Viererreih'n | Voi e la vostra idiozia vi mettevano in fila |
in die Kasernen der Vergangenheit. | per quattro nelle caserme del passato. |
Glaubt nicht, daß wir uns wundern wenn Ihr schreit, | Non crediate che ci stupiamo se gridate, |
denn was Ihr denkt und tut, das ist zum Schreien. | quel che pensate e fate, è fatto per gridare. |
Ihr kommt daher und laßt die Seele kochen. | Arrivate e fate cuocere l'anima. |
Die Seele kocht, und die Vernunft erfriert. | L'anima cuoce e la ragione si raggela. |
Ihr liebt das Leben erst, wenn Ihr marschiert, | Certo che amate la vita quando marciate, |
weil dann gesungen wird und nicht gesprochen. | è perché si canta e non si parla. |
| |
Marschiert vor Prinzen, die erschüttert weinen, | Marciate davanti a Principi che piangono commossi, |
Ihr findet doch nur als Parade statt. | ma ci siete solo in parata. |
Es heißt ja, was man nicht im Kopf hat, | E certamente, quel che non si ha in testa |
hat man gerechterweise in den Beinen. | lo si ha direttamente nelle gambe. |
| |
Ihr liebt den Haß und wollt die Welt dran messen. | Amate l'odio e volete misurarci il mondo. |
Ihr werft dem Tier im Menschen Futter hin, | Infilate la bestialità nel cibo umano |
damit es wächst, das Tier tief in Euch drin. | perché cresca bene la bestia che è in voi. |
Das Tier im Menschen soll den Menschen fressen. | E la bestia umana divorerà l'uomo. |
Ihr möchtet auf den Trümmern Rüben bauen, | Volete costruire, al rullo dei tamburi, |
und Kirchen und Kasernen wie noch nie. | chiese e caserme come non mai. |
Ihr sehnt Euch heim zur alten Dynastie | Avete nostalgia della vecchia dinastia |
und möchtet Fidei-Kommisbrot kauen. | e vi piacerebbe masticar pane di fedecommesso. |
| |
Ihr wollt die Uhrenzeiger rückwärts drehen, | Volete rimettere indietro le lancette |
und glaubt, das ändere der Zeiten Lauf. | e credete che questo cambi il corso dei tempi. |
Dreht an der Uhr. - Die Zeit hält niemand auf, | Rimettete l'oroglio. Il tempo non lo ferma nessuno, |
nur Eure Uhr wird nicht mehr richtig gehen. | ed è solo il vostro orologio che non andrà più bene. |
| |
Wie Ihr's Euch träumt wird Deutschland nicht erwachen, | Non è come sognate: la Germania non si risveglierà (*) |
denn Ihr seid dumm und seid nicht auserwählt. | perché voi siete imbecilli e non siete gli eletti. |
Die Zeit wird kommen da man sich erzählt: | Verrà il tempo in cui ci si dirà: |
mit diesen Leuten war kein Staat zu machen. | con questa gente non si doveva fare nessuno stato. |