Lingua   

Kennst du das Land, wo die Kanonen blühn?

Erich Kästner
Pagina della canzone con tutte le versioni


Version française - CONNAIS-TU LE PAYS OÙ LES CANONS FLEURISSENT ?...
CONOSCI IL PAESE DOVE SPUNTANO I CANNONI?CONNAIS-TU LE PAYS OÙ LES CANONS FLEURISSENT ?
  
Conosci il paese dove spuntano i cannoni?Connais-tu le pays où les canons fleurissent?
Non lo conosci? Tu lo conoscerai.Tu ne le connais pas ? Tu feras sa connaissance !
Là stan procuratori audaci e fieriLà-bas, les dirigeants fiers et orgueilleux se tiennent
negli uffici, come fossero caserme.Dans leurs bureaux, comme si c'étaient des casernes.
  
Là sotto la cravatta spuntan bottoni da caporale,Là-bas, des galons de caporal soutiennent la cravate.
là si portano elmi invisibili.Et là-bas, on porte des casques invisibles.
Là si hanno delle facce, ma non teste,Là-bas, on a des visages, mais pas de têtes.
e chi va a letto pur già si riproduce.Et celui qui va au lit, se reproduit sans tarder !
  
Se un superiore, là, vuole qualcosaQuand un supérieur veut quelque chose
-ed è il suo lavoro, volere qualcosa-- et c'est sa profession de vouloir quelque chose -
l'intelligenza prima si contorce e poi crepa,On se tient d'abord fixe et ensuite silencieux
gli occhi rotolano, e con nerbo, a destra.Les yeux, droit ! Et on plie l'échine !
  
Là i bambini vengono al mondo con piccoli speroni.Là-bas les enfants viennent au monde
e con la divisa dei capelli già tracciata.Avec de petits éperons et la raie tracée sur la tête.
Là non si nasce come civili o borghesi,Là-bas, on ne naît pas civil.
là viene favorito chi tiene chiuso il becco.Là-bas, celui qui tient sa bouche cousue est promu.
  
Conosci quel paese? Potrebbe esser felice,Connais-tu ce pays ? Il pourrait être heureux.
potrebbe esser felice e rendere felice.Peut-il être heureux et rendre heureux ?
Ci sono campi, carbone, acciaio e pietra,Là-bas, il y a des champs, le charbon, l'acier et la pierre
ed onestà, e forza, ed altre belle cose.L'ardeur, la force et d’autres belles choses.
  
Certo, di quando in quando ci son spirito e beneLà-bas, de temps en temps, il y a même l'esprit et la bonté
e vero eroismo - ma non in molti.Et un véritable héroïsme. Mais pas chez beaucoup.
Là c'è un bambino in un uomo su due,Là-bas, un homme sur deux est un enfant
che vuol sempre giocare ai soldatini.Qui veut jouer avec des soldats de plomb.
  
La libertà, là, non matura, ma resta verde.Là-bas, la liberté ne mûrit pas. Là-bas, elle reste verte.
Ciò che pur si costruisce, diventa sempre caserme.Quoi qu'on y construise – ce sont toujours des casernes
Conosci il paese dove spuntano i cannoni?Connais-tu le pays, où les canons fleurissent?
Non lo conosci? Tu lo conoscerai.Tu ne le connais pas ? Tu le reconnaîtras bientôt.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org