| Versione francese di Riccardo Venturi
|
PERCHE' ESISTONO LE GUERRE? | POURQUOI Y A-T-IL DE GUERRES? |
| |
Nessuno vuole morire | Personne ne veut mourir, |
questo è chiaro | ça, c'est clair. |
e allora perché esistono le guerre? | Et alors, pourquoi y a-t-il de guerres? |
Signor Presidente | Monsieur le Président |
tu sei proprio uno di quei padroni | tu fais juste partie de ces seigneurs |
e lo devi certo sapere, | tu dois bien en savoir tout: |
me lo puoi spiegare una buona volta? | tu peux donc m'expliquer, une bonne fois? |
Nessuna madre vuole perdere i suoi figli | Nulle mère ne veut perdre ses enfants |
nessuna moglie suo marito. | nulle femme son mari. |
E dunque | Pourquoi |
perché i soldati devono marciare | pourquoi donc faut-il que les soldats marchent |
per ammazzare gente? Spiegamelo. | et aillent tuer les gens? Dis-moi donc. |
Perché esistono le guerre? | Pourquoi y a-t-il de guerres? |
| |
Signor Presidente | Monsieur le Président |
adesso ho 10 anni | je viens d'avoir dix ans |
e ho paura in questa foresta di missili atomici. | et j'ai peur dans cette forêt de missiles nucléaires. |
Dimmi la verità | Dis-moi la vérité |
dimmela adesso | dis-la-moi maintenant |
Perché la mia vita viene messa in gioco? | pourquoi ma vie va-t-elle être mise en jeu? |
E la vita di tutti gli altri - dimmi perché! | Et la vie de tous les autres - dis-moi pourquoi! |
Caricano i fucili e si ammazzano tra loro. | Ils chargent leurs fusils et s'entretuent, |
Sono uno contro l'altro e non possono essere amici | ils sont l'un contre l'autre et ne peuvent être amis |
e prima che si conoscano, si sparano a morte. | et avant qu'il ne se connaissent, ils tirent l'un sur l'autre. |
Lo trovo così cretino, | Je trouve tout ça si con, |
perché dev'essere così? | pourquoi donc, à quoi bien? |
| |
Avete chiesto a tutti i miliardi di persone ovunque nel mondo | Avez-vous demandé à tous les milliards de gens partout dans le monde |
se vogliono proprio questo | si elles désirent juste ça? |
oppure anche qui si tratta di soldi? | Ou s'agit-il d'argent, là aussi? |
Tanti soldi per i pochi paperoni | Un peu d'argent pour les richards |
che costruiscono carri armati e missili | qui fabriquent les tanks et les missiles |
e che ci comprano poi oro e gioielli per le loro eleganti signore. | pour acheter de l'or et des bijoux à leurs dames élégantes. |
Oppure si tratta anche qui di un imbroglio religioso | Ou s'agit-il, là aussi, d'un imbroglio religieux |
per cui non si diventa uniti? | qui nous empêche de nous unir? |
Quale Dio è quello vero? | Lequel est le vrai Dieu? |
Oppure si tratta di altri motivi | Ou s'agit-il d'autres causes |
che io in ogni caso trovo cretini. | que je trouve des conneries en tout cas? |
| |
Ma sì | Mais oui |
Forse ancora non posso capire | peut-être je ne peux pas encore bien comprendre |
perché le guerre sono necessarie. | pourquois les guerres seraient si nécessaires. |
Certo, sono ancora troppo piccolo, | Bon, je suis encore trop petit, |
sono ancora un bambino. | je ne suis qu'un enfant. |