| Versione francese di Riccardo Venturi
|
DISERTORI | DÉSERTEURS |
| |
Amor di patria e immagini del nemico, | L'amour de patrie, les images de l'ennemi |
ma che cosa volete da me? | mais que voulez-vous donc de moi? |
La lealtà ai drogati del potere | La loyauté aux drogués du pouvoir |
voi non l'avrete da me. | non, vous ne l'aurez pas de moi. |
Meglio abbracciato al mio dolce amore | C'est bien mieux dans les bras de mon amour |
che come un folle al fronte. | que combattre au front comme un fou. |
Meglio il coraggio della vigliaccheria | C'est bien mieux le courage de la lâcheté |
che un soldato nella sabbia. | qu'un soldat dans le sable. |
| |
Noi siamo disertori | Nous sommes des déserteurs |
noi siamo disertori | Nous sommes des déserteurs |
nessuna terra sulla quale io giuri | Pas de terre à qui je prête mon serment |
noi siamo disertori | Nous sommes des déserteurs |
| |
Le macchie rosse sulla mia camicia | Les taches roughes sur ma chemise |
sono di vino, e non di sangue | c'est du vin, et pas du sang |
gli eccidi e l'inquisizione | les massacres et l'inquisition |
non infondono in me alcun coraggio. | ne sont pas faits pour m'encourager. |
Dormo con mille ideologie | Je dors avec un millier d'idéologies |
e in questo sono un eroe. | et je suis un héros à cet égard. |
Vivo all'ovest e all'est, | Je vis à l'est et à l'ouest, |
dovunque nel mondo. | partout dans le monde. |
| |
Noi siamo disertori... | Nous sommes des déserteurs... |
| |
Fermiamo la ruota della storia | Arrêtons la roue de l'histoire |
io e te, mano nella mano | moi et toi, main dans la main |
scappiamo via dalle bandiere | fuyons, fuyons des drapeaux |
nella terra di nessuno. | pour le no man's land. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.