Originale | I lived in Rome in the Mid 1970's and loved this song. For what... |
SORA ROSA | MRS. ROSA |
| |
Ah Sora Rosa me ne vado via, | Ah Mrs. Rosa, I'm leaving here, |
c'ho er còre a ppezzi pe lla vergogna, | my heart is in pieces with shame, |
de questa terra che nu' mm'ajjuta mai | for this land which has never helped me, |
de questa ggente che tte sputa 'n faccia, | for these people who spit in your face, |
che nun ha mmai preso 'na farce 'n mano, | that have never held a scythe in their hands, |
che sse distingue pe 'na cravatta. | that set themselves apart with a tie. |
| |
Me ne vojjo annà da sto paese marcio, | I want to leave this rotten country, |
Che c'ha li bbuchi ar posto der cervello, | where they have holes instead of brains, |
che vvò mmagnà sull'ossa de chi ssoffre, | where they gnaw the bones of those who suffer, |
che ppenza solo ar posto che ppò pperde. | and think only of the position they might lose. |
| |
C'avemo forza e vvoja ppiù de tutti | We have strength and desire more than any, |
Annamo là dove ce stanno 'i morti, | let's go where the dead are, |
anche se ssemo du' ossa de prosciutti | even if we are but two ham bones, |
ce vederà chi cc'ha gli occhioni sani | we'll see the one with the healthy eyes |
che cce dirà: "venite giù all'inferno | who'll tell us: "come down to hell, |
armeno c'avrete er foco pell'inverno". | at least you'll have fire for the winter." |
| |
Si c'hai un còre, tu mme pòi capì | If you have a heart, you'll understand me |
Si c'hai 'n ammore, tu mme pòi seguì | If you have love, you can follow me |
Che cce ne frega si nun contamo gnente | Who gives a damn if we don't count for anything |
Se ssemo sotto li calli della ggente. | If we're under the heels of the people |
| |
Sai che tte dico? Io mo mme bbutto ar fiume! | You know what? I'll throw myself in the river! |
Così ffinisco de campà sta vita | That's how I'll put an end to getting through this life |
che a ppoco a ppoco m'ha succato l'occhi | that slowly has taken my eyes |
più ddelle pene de Sàtana immortale. | more than the torments of immortal Satan. |
| |
Annamo via, tenémose pe mmano, | Let's go, let's take each others hand, |
c'è ssolo questo de vero pe cchi spera, | there is only this truth for those who hope, |
che fforze un giorno chi mmagna troppo adesso | that maybe one day those who eat too much now |
possa sputà le ossa che ssò ssante. | will spit out the bones that are holy. |