Lingua   

Carne da cannone

Casa del Vento
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – CHAIR À CANON – Marco Valdo M.I. – 2015
CARNE DA CANNONECHAIR À CANON
  
Sulla strada di casa mia due nomi e due fiori hanno un desiderioDans ma rue, deux noms et deux fleurs ont un désir :
dimenticare la scia di ingiustizia fare nascere un nuovo pensieroOublier la traînée de l'injustice, faire naître une nouvelle pensée.
Carne da cannone siamo, l'esercito dei manipolatiChair à canon nous sommes, l'armée des manipulés
sotto l'effetto della grandezza di plagiatori ben allenatiSous l'effet de la grandeur des baratineurs bien entraînés.
Per soddisfare la voglia dei grandi di conquistare senza ritegnoPour satisfaire l'envie des grands de conquérir sans retenue,
abbiamo sporcato il campo di rosso e consumato ogni compromessoNous avons souillé le champ de rouge et usé tout compromis.
ci hanno venduto pane e promesse in prima linea col falso idealeIls nous ont vendu pain et promesses en première ligne avec leur faux idéal,
ogni volta lanciati nel fuoco, abbattuti a poco a poco.Chaque fois envoyés au feu, abattus à peu à peu.
  
Io non sarò all'appuntamentoJe ne serai pas au rendez-vous.
possono forte chiamare il mio nomeIls peuvent toujours appeler mon nom.
non sarò complice di nessunoJe ne serai complice de personne.
non sarò carne da cannoneJe ne serai pas chair à canon.
Ed i secoli sono passatiLes siècles sont passés
ragazzi uccisi senza ragione.Des gars tués sans raison.
Per governanti senza coscienzaPour des gouvernants sans conscience,
siamo carne da cannone.Nous sommes chair à canon.
  
La giustizia dei potenti ci ha rubato la primaveraLa justice des puissants nous a volé le printemps
incurante della mestizia, della paura e della miseria.Sans se soucier de notre tristesse, de notre peur et de notre misère.
Ed il popolo di Dio ha stipulato un tacito accordoEt le peuple de Dieu a stipulé un tacite accord
che per ogni contratto di fede sia contemplato un soldato morto.Que pour chaque contrat de foi soit contemplé un soldat mort.
  
Benvenuti all'assurdo macello nella trincea come un animaleBienvenus dans la tranchée où l'absurde massacre animal est perpétré.
mi hanno descritto il nemico cattivo come un feticcio da trucidare.Ils m'ont décrit l'ennemi comme un mauvais fétiche à trucider.
Ma l'ho visto lottare nel fango per sopravvivere e disperareMais je l'ai vu lutter dans la boue pour survivre et désespérer ;
aveva due occhi, due braccia, due gambe, la stessa bocca per parlare.Il avait deux yeux, deux bras, deux jambes, la même bouche pour parler.
  
Io non sarò all'appuntamentoJe ne serai pas au rendez-vous.
possono forte chiamare il mio nomeIls peuvent toujours appeler mon nom.
non sarò complice di nessunoJe ne serai complice de personne.
non sarò carne da cannoneJe ne serai pas chair à canon.
Ed i secoli sono passatiLes siècles sont passés
ragazzi uccisi senza ragione.Des gars tués sans raison.
Per governanti senza coscienzaPour des gouvernants sans conscience,
siamo carne da cannone.Nous sommes chair à canon.
  
Ci puoi vedere volare in alto con poca voglia di perdonareOn peut nous voir voler en l'air avec peu d’envie de pardonner
milioni di voci in un grande lamento, ci puoi sentire cantare nel vento.Millions de voix en un grand cri, chanter dans le vent on peut nous entendre.
Il fiume è grande, il fiume è rosso macchia la terra come l'inchiostro,Le fleuve est grand, le fleuve est rouge, il tache la terre comme l'encre,
macchia la terra fino ad un mare pieno di voci da ascoltare.Tache la terre jusqu'à une mer emplie de voix à écouter.
  
Picchia la terra con un bastone, possono forte chiamare il mio nomeFrappe la terre avec un bâton, ils peuvent toujours appeler mon nom
Picchia la terra con un bastone, carne da cannone.Frappe la terre avec un bâton, chair à canon.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org