Original | Versione italiana di Riccardo Venturi
|
KRIEGSGEFANGENENLIED | CANTO DEL PRIGIONIERO DI GUERRA |
| |
Fern der Heimat hinter hohem Stacheldraht, | Lontano da casa, dietro a un alto filo spinato |
bin ich hier gefangen, denn ich war Soldat. | sono qui prigioniero, eppure ero un soldato. |
Stand im Felde für mein teures Vaterland | Ero in campo per la mia amata patria, |
bis ich an der Schelde fiel in Feindeshand. | finché sulla Schelda non sono caduto in mano nemica. |
| |
Früh am Morgen wenn die lange Nacht vorbei, | La mattina presto, quando la lunga notte è finita |
überfallen Sorgen täglich mich aufs neu. | mi assalgono ogni giorno nuove pene. |
Gilt doch all mein Denken dir mein Heimatland | Ma tutti i miei pensieri vanno a te, amata patria, |
wirst du weiter halten allen Feinden stand. | se ancora resisterai di nuovo a tutti i nemici. |
| |
Deiner muß ich gedenken, du geliebte Frau, | Devo pensare a te, mia amata moglie, |
deiner zarten Hände, deiner Augen Blau. | alle tue tenere mani, ai tuoi occhi azzurri, |
Und an unsere Kinder unser ganzes Glück, | e ai nostri bambini, tutta la nostra gioia, |
ach schon naht der Winter, wann kehr ich zurück. | già si avvicina l'inverno in cui ritornerò. |
| |
Manchmal wann ich steh am hohen Stacheldraht, | Tante volte sono stato presso l'alto filo spinato |
wenn der Tag sich neigt und der Abend naht. | quando il giorno declina e la sera si avvicina. |
Die Sterne, die am Himmel stehn | Le stelle che stanno su nel cielo, |
zu euch in die Ferne die Gedanken gehn. | a voi vanno i pensieri nella lontananza. |
| |
Doch ich will nicht klagen, will nicht traurig sein, | Ma non voglio lamentarmi, non voglio essere triste |
will mein Schicksal tragen, für mich ganz allein. | voglio addossarmi la mia sorte, a me tutto da solo. |
Will mit starkem Herzen alle Not bestehn | Voglio resistere con animo fermo ad ogni sciagura |
denn nach Leiden, Schmerzen gibts ein Wiedersehn. | poiché dopo dolori e pene noi ci vedremo ancora. |
| |
Wiedersehn mit meinem lieben Vaterland, | Arrivederci, mia amata patria |
daß nach Krieg und Leiden endlich Frieden fand. | che dopo la guerra e le pene hai infine trovato pace; |
Und ein neues Leben ohne Stacheldraht, | e una nuova vita senza fili spinati |
wird es für uns geben, du mein Kamerad. | ci sarà per noi, o mio compagno. |