Language   

Ο Άρης κάνει πόλεμο (Του Μικρού Χωριού η μάχη ή Το τραγούδι του 'Αρη)

Nafsika Flenga-Papadaki/ Ναυσικά Φλέγγα-Παπαδάκη
Back to the song page with all the versions


OriginalGian Piero Testa.
Ο ΆΡΗΣ ΚΆΝΕΙ ΠΌΛΕΜΟ (ΤΟΥ ΜΙΚΡΟΎ ΧΩΡΙΟΎ Η ΜΆΧΗ Ή ΤΟ ΤΡΑΓΟΎΔΙ ΤΟΥ 'ΑΡΗ)ARIS FA LA GUERRA
LA BATTAGLIA DI MIKRO HORIO
Βαριαναστενάζουν τα βουνά, ο ήλιος σκοτεινιάζει
Το δόλιο το μικρό χωριό και πάλι ανταριάζει
E’ greve il sospiro dei monti, il sole oscura
L’infelice Mikrò Horiò e torna a coprirlo di caligine
Λαμποκοπούν χρυσά σπαθιά πέφτουν τουφέκια ανάρια
Ο ‘Αρης κάνει πόλεμο με αντάρτες παλικάρια
Come oro scintillano le spade cadono sparsi fucili
E’ Aris che combatte con i suoi ribelli valorosi
Ελα βρε άπιστε Ιταλέ, κοροιδο Μουσολίνι
Να μετρηθούμε οι δυο μαζί να δεις το τι θα γένει
Dài, vieni infido Italiano, Mussolini buffone
Che ci misuriamo noi due e vedrai come va a finire
Δεν έχεις γέρους και άρρωστους, μικρά παιδιά να σφάξεις
Ούτε κορίτσια ντροπαλά ούτε χωριά να κάψεις
Qui non ci sono vecchi e malati, bambinelli da sgozzare
Né timide ragazzine, né villaggi da mettere a fuoco
Παπάδες για να τυρρανάς στη μέση στο παζάρι
Εχεις μπροστά σου σήμερα, τον Καπετάνιο ‘Αρη
Né preti da torturare nella piazza del mercato
Oggi di fronte a te c’è il Comandante Aris
Που γρήγορος σαν τον άνεμο σαν το γοργό το αγέρι
φασίστες έσφαξε πολλούς με δίκοπο μαχαίρι
Che rapido come il vento come una raffica veloce
Molti fascisti ha sgozzato col suo coltello a doppio taglio


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org