Lingua   

Ο Άρης κάνει πόλεμο (Του Μικρού Χωριού η μάχη ή Το τραγούδι του 'Αρη)

Nafsika Flenga-Papadaki/ Ναυσικά Φλέγγα-Παπαδάκη
Pagina della canzone con tutte le versioni


La versione incisa da Petros Pandís
ARIS FA LA GUERRA
LA BATTAGLIA DI MIKRO HORIO
Αναστενάζουν [1] τα βουνά,
ο ήλιος σκοτεινιάζει 
Το δόλιο το Mικρό Xωριό
και πάλι ανταριάζει.
E’ greve il sospiro dei monti, il sole oscura
L’infelice Mikrò Horiò e torna a coprirlo di caligine
Λαμποκοπούν χρυσά σπαθιά,
πέφτουν τουφέκια ανάρια 
Ο ‘Αρης κάνει πόλεμο
με αντάρτες παλικάρια. 
Come oro scintillano le spade cadono sparsi fucili
E’ Aris che combatte con i suoi ribelli valorosi
Ελα βρε άπιστε Ιταλέ,
κορόιδο Μουσολίνι 
Να μετρηθούμε εδώ μαζί
να δεις το τι θα γίνει. 
Dài, vieni infido Italiano, Mussolini buffone
Che ci misuriamo noi due e vedrai come va a finire
Δεν έχεις γέρους και άρρωστους,
μικρά παιδιά δεν σφάζεις 
Μηδέ κορίτσια ντροπαλά
ούτε χωριά να κάψεις. 
Qui non ci sono vecchi e malati, bambinelli da sgozzare
Né timide ragazzine, né villaggi da mettere a fuoco
Μανάδες για να τυρρανάς
στη μέση στο παζάρι, 
Εχεις μπροστά σου σήμερα,
τον Καπετάνιο ‘Αρη.
Né preti da torturare nella piazza del mercato
Oggi di fronte a te c’è il Comandante Aris
Που γρήγορος σαν τον αετό,
σαν το γοργό το αγέρι 
προδότες [2] έσφαξε πολλούς
με δίκοπο μαχαίρι.
Che rapido come il vento come una raffica veloce
Molti fascisti ha sgozzato col suo coltello a doppio taglio
Προδότες έσφαξε πολλούς
με δίκοπο μαχαίρι.
[1] "Sospirano".

[2] "Traditori".


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org