Language   

Ο Άρης κάνει πόλεμο (Του Μικρού Χωριού η μάχη ή Το τραγούδι του 'Αρη)

Nafsika Flenga-Papadaki/ Ναυσικά Φλέγγα-Παπαδάκη
Back to the song page with all the versions


OriginalLa versione incisa da Petros Pandís
Ο ΆΡΗΣ ΚΆΝΕΙ ΠΌΛΕΜΟ (ΤΟΥ ΜΙΚΡΟΎ ΧΩΡΙΟΎ Η ΜΆΧΗ Ή ΤΟ ΤΡΑΓΟΎΔΙ ΤΟΥ 'ΑΡΗ)

Βαριαναστενάζουν τα βουνά, ο ήλιος σκοτεινιάζει
Το δόλιο το μικρό χωριό και πάλι ανταριάζει

Λαμποκοπούν χρυσά σπαθιά πέφτουν τουφέκια ανάρια
Ο ‘Αρης κάνει πόλεμο με αντάρτες παλικάρια

Ελα βρε άπιστε Ιταλέ, κοροιδο Μουσολίνι
Να μετρηθούμε οι δυο μαζί να δεις το τι θα γένει

Δεν έχεις γέρους και άρρωστους, μικρά παιδιά να σφάξεις
Ούτε κορίτσια ντροπαλά ούτε χωριά να κάψεις

Παπάδες για να τυρρανάς στη μέση στο παζάρι
Εχεις μπροστά σου σήμερα, τον Καπετάνιο ‘Αρη

Που γρήγορος σαν τον άνεμο σαν το γοργό το αγέρι
φασίστες έσφαξε πολλούς με δίκοπο μαχαίρι



Ο ΆΡΗΣ ΚΆΝΕΙ ΠΌΛΕΜΟ (ΤΟΥ ΜΙΚΡΟΎ ΧΩΡΙΟΎ Η ΜΆΧΗ Ή ΤΟ ΤΡΑΓΟΎΔΙ ΤΟΥ 'ΑΡΗ)

Αναστενάζουν [1] τα βουνά,
ο ήλιος σκοτεινιάζει 
Το δόλιο το Mικρό Xωριό
και πάλι ανταριάζει.

Λαμποκοπούν χρυσά σπαθιά,
πέφτουν τουφέκια ανάρια 
Ο ‘Αρης κάνει πόλεμο
με αντάρτες παλικάρια. 

Ελα βρε άπιστε Ιταλέ,
κορόιδο Μουσολίνι 
Να μετρηθούμε εδώ μαζί
να δεις το τι θα γίνει. 

Δεν έχεις γέρους και άρρωστους,
μικρά παιδιά δεν σφάζεις 
Μηδέ κορίτσια ντροπαλά
ούτε χωριά να κάψεις. 

Μανάδες για να τυρρανάς
στη μέση στο παζάρι, 
Εχεις μπροστά σου σήμερα,
τον Καπετάνιο ‘Αρη.

Που γρήγορος σαν τον αετό,
σαν το γοργό το αγέρι 
προδότες [2] έσφαξε πολλούς
με δίκοπο μαχαίρι.

Προδότες έσφαξε πολλούς
με δίκοπο μαχαίρι.
[1] "Sospirano".

[2] "Traditori".


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org