Ο Άρης κάνει πόλεμο (Του Μικρού Χωριού η μάχη ή Το τραγούδι του 'Αρη)
Nafsika Flenga-Papadaki/ Ναυσικά Φλέγγα-ΠαπαδάκηTraduzione inglese trovata su Greek Songs - Greek Music | |
Αναστενάζουν [1] τα βουνά, ο ήλιος σκοτεινιάζει Το δόλιο το Mικρό Xωριό και πάλι ανταριάζει. | ARI’S SONG |
Λαμποκοπούν χρυσά σπαθιά, πέφτουν τουφέκια ανάρια Ο ‘Αρης κάνει πόλεμο με αντάρτες παλικάρια. | The mountains sigh and the sun is getting darker The poor little village is suffering once more |
Ελα βρε άπιστε Ιταλέ, κορόιδο Μουσολίνι Να μετρηθούμε εδώ μαζί να δεις το τι θα γίνει. | Golden swords shine gunshots are falling close by Aris is fighting along with brave men of the resistance |
Δεν έχεις γέρους και άρρωστους, μικρά παιδιά δεν σφάζεις Μηδέ κορίτσια ντροπαλά ούτε χωριά να κάψεις. | Come you unfaithful Italian poor Mussolini Let's compete here now and see what happens |
Μανάδες για να τυρρανάς στη μέση στο παζάρι, Εχεις μπροστά σου σήμερα, τον Καπετάνιο ‘Αρη. | You don't have old and sick men You cannot kill little children nor shy little girls You cannot burn down the villages |
Που γρήγορος σαν τον αετό, σαν το γοργό το αγέρι προδότες [2] έσφαξε πολλούς με δίκοπο μαχαίρι. | Shepperd to rule amidst the bazaar you have Aris the captain in front of you |
Προδότες έσφαξε πολλούς με δίκοπο μαχαίρι. | Who is fast as the Eagle and the quick wind He killed many traitors with his sharp knife. |
[2] "Traditori".