Lingua   

Manhattan Kaboul

Renaud
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione spagnola di Aldo Michell Villanueva Diaz
MANHATTAN KABOULMANHATTAN KABUL
Petit Portorican
Bien integré, quasiment New-Yorkais
Dans mon building tout de verre et d'acier
Je prends mon job, un rail de coke, un café
el pequeño puertoriqueño
bien integrado casi neoyorquino
en mi edificio todo de vidrio y acero
tomo mi trabajo, una linea de coca,un cáfe
Petite fille Afghane
De l'autre côté de la terre
Jamais entendu parler de Manhattan
Mon quotidien c'est la misère et la guerre
pequeña niña afgana
en el otro lado de la tierra
jámas escuchó hablar de manhattan
mi cotidianidad es la miseria y la guerra
Deux étrangers au bout du monde, si différents
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant
Pulverisés sur l'autel
De la violence éternelle
dos extranjeros alrededor del mundo, tan diferentes
dos desconocidos, dos anónimos sin importancia
pulverizados sobre el ataúd de la violencia eterna
Un 747
S'est explosé dans mes fenêtres
Mon ciel si bleu est devenu orage
Lorsque les bombes ont rasé mon village
un 747
explota entre mis ventanas
mi cielo tan azul se ha convertido en tormenta,
por las bombas que arrasan mi aldea
Deux étrangers au bout du monde, si différents
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant
Pulverisés sur l'autel
De la violence éternelle
dos extranjeros alrededor del mundo, tan diferentes
dos desconocidos, dos anónimos sin importancia
pulverizados sobre el ataúd de la violencia eterna
So long! Adieu mon rêve américain
Moi plus jamais esclave des chiens
Ils t'imposaient l'Islam des tyrans
Ceux-là ont jamais lu le Coran?
hasta luego, adios mi sueño americano
nunca más seré esclava de los perros
los tiranos te imponen el islam
¿acaso ellos han leido el coran?
Suis redev'nu poussière
Je s'rai pas maître de l'univers
Ce pays que j'aimais tell'ment serait-il
Finalement colosse aux pieds d'argile?
me vuelvo polvo
se que no sere el amo del universo
era este el pais al que amé tanto
finalmente el coloso a los pies de arcilla
Les dieux, les religions
Les guerres de civilisation
Les armes, les drapeaux, les patries, les nations
F'ront toujours de nous de la chair à canon
los dioses, las religiones
las guerras de la civilizacion
los ejercitos, las banderas, las patrias, las naciones
siempre somos nosotros la carne de cañon
Deux étrangers au bout du monde, si différents
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant
Pulverisés sur l'autel
De la violence éternelle
dos extranjeros alrededor del mundo, tan diferentes
dos desconocidos, dos anónimos sin importancia
pulverizados sobre el ataúd de la violencia eterna
Deux étrangers au bout du monde, si différents
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant
Pulverisés sur l'autel
De la violence éternelle.
dos extranjeros alrededor del mundo, tan diferentes
dos desconocidos, dos anónimos sin importancia
pulverizados sobre el ataúd de la violencia eterna


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org