Language   

Parachutiste

Maxime Le Forestier
Back to the song page with all the versions


Versione italiana di Riccardo Venturi (2001)
PARACHUTISTEPARACADUTISTA
  
Tu avais juste dix-huit ansAvevi giusto diciott'anni
Quand on t'a mis un béret rouge,Quando ti han messo un berretto rosso,
Quand on t'a dit : "Rentre dedansQuando t'han detto: "Stendi
Tout ce qui bouge."Tutto quel che si muove."
C'est pas exprès qu' t'étais fasciste,Non l'hai fatto apposta a esser fascista,
Parachutiste.Paracadutista.
  
Alors, de combat en combat,Allora, di battaglia in battaglia,
S'est formée ton intelligence.S'è formata la tua intelligenza.
Tu sais qu'il n'y a ici-basTu sai che quaggiù
Que deux engeances :Non esiston che due razze:
Les gens bien et les terroristes,La gente perbene e il terrorista,
ParachutisteParacadutista.
  
Puis on t'a donné des galons,Poi t'hanno dato dei galloni,
Héros de toutes les défaitesEroe di tutte le sconfitte,
Pour toutes les bonnes actionsPer tutte le buone azioni
Que tu as faites.Che hai fatto.
Tu torturais en spécialiste,Tu torturavi da specialista,
Parachutiste.Paracadutista.
  
Alors sont venus les honneurs,E sono arrivate le onorificenze,
Les décorations, les médaillesLe decorazioni, le medaglie,
Pour chaque balle au fond d'un cour,Per ogni palla ficcata in cuore,
Pour chaque entaille,Per ogni tacca,
Pour chaque croix noire sur ta liste,Per ogni croce nera sulla tua lista,
ParachutisteParacadutista.
  
Mais, malheureusement pour toi,Ma, purtroppo per te,
Bientôt se finira ta guerre :La tua guerra finirà presto :
Plus de tueries, plus de combats.Niente più massacri né battaglie.
Que vas-tu faire ?E che ti ritroverai a fare?
C'est fini le travail d'artiste,È finito il lavoro da artista,
Parachutiste.Paracadutista.
  
C'est plus qu'un travail de nanaÈ un lavoro da mammoletta
D' commander à ceux qui savent lire,Comandare a quelli che san leggere,
Surtout qu' t'as appris avec moiSpecie quando hai imparato
Ce que veut direAssieme a me quel che vuol dire
Le mot " antimilitariste ",La parola "antimilitarista",
Parachutiste.Paracadutista.
  
T' as rien perdu de ton talent,Non hai perso nulla del tuo talento,
Tu rates pas une embuscadeE non fallisci un'imboscata;
Mais comme on n' tire pas vraiment,Ma siccome non si tira sul serio
Tu trouves ça fade.Lo trovi insipido.
C'est pt'êt pour ça qu' t' as les yeux tristes,È per questo che hai l'aria trista,
Parachutiste.Paracadutista.
  
Mais si t' es vraiment trop gênéMa se davvero ti rompe le scatole
D'être payé à ne rien faire,D'esser pagato per non far niente,
Tu peux toujours te recyclerPuoi sempre riciclarti
Chez tes p'tits frères.Dai tuoi fratellini.
J' crois qu'on engage dans la Police,Stanno arruolando in Polizia, credo,
Parachutiste.Paracadutista.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org