Lingua   

Nein, meine Söhne geb' ich nicht!

Reinhard Mey
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleLa seguente versione parziale in lingua romena (mancano le strofe...
NEIN, MEINE SÖHNE GEB' ICH NICHT!

Ich denk', ich schreib' euch besser schon beizeiten und sag' euch heute schon endgültig ab.
Ihr braucht nicht lange Listen auszubreiten, um zu sehen, daß ich auch zwei Söhne hab'.
Ich lieb' die beiden, das will ich euch sagen, mehr als mein Leben, als mein Augenlicht,
Und die, die werden keine Waffen tragen! Nein, meine Söhne geb' ich nicht

Ich habe sie die Achtung vor dem Leben, vor jeder Kreatur als höchsten Wert,
Ich habe sie Erbarmen und Vergeben und wo immer es ging, lieben gelehrt.
Nun werdet ihr sie nicht mit Haß verderben, kein Ziele und keine Ehre, keine Pflicht
Sind's wert, dafür zu töten und zu sterben, nein, meine Söhne geb' ich nicht!

Ganz sicher nicht für euch hat ihre Mutter sie unter Schmerzen auf die Welt gebracht
Nicht für euch und nicht als Kanonenfutter. Nicht für euch hab' ich manche Fiebernacht
Verzweifelt an dem kleinen Bett gestanden. Und kühlt' ein kleines glühendes Gesicht,
Bis wir in der Erschöpfung Ruhe fanden, nein, meine Söhne geb' ich nicht!

Sie werden nicht in Reih' und Glied marschieren nicht durchhalten, nicht kämpfen bis zuletzt,
Auf einem gottverlass'nen Feld erfrieren, während ihr euch in weiche Kissen setzt.
Die Kinder schützen vor allen Gefahren ist doch meine verdammte Vaterpflicht,
Und das heißt auch, sie vor euch zu bewahren! Nein, meine Söhne geb' ich nicht!

Ich werde sie den Ungehorsam lehren, den Widerstand und die Unbeugsamkeit,
Gegen jeden Befehl aufzubegehren und nicht zu buckeln vor der Obrigkeit
Ich werd' sie lehr'n, den eig'nen Weg zu gehen, vor keinem Popanz, keinem Weltgericht,
Vor keinem als sich selber g'radzustehen, nein, meine Söhne geb' ich nicht!

Und eher werde ich mit ihnen fliehen, als daß ihr sie zu euren Knechten macht,
eher mit ihnen in die Fremde ziehen, in Armut und wie Diebe in der Nacht.
Wir haben nur dies eine kurze Leben, ich schwör's und sag's euch grade ins Gesicht,
sie werden es für euren Wahn nicht geben, nein, meine Söhne geb' ich nicht!
[NU ÎI DAU PE FIII MEI]

Mă gândesc că mai bine vă scriu din timp,
şi vă refuz deja de azi definitiv.
Nu trebuie să întindeţi liste lungi,
Că să constataţi că şi eu am doi fii.
Îi iubesc pe cei doi, asta pot să vă spun,
Mai mult decât viaţa mea, decât lumina ochilor mei,
Şi ei nu vor purta arme,
Nu, nu îi dau pe fiii mei.

I-am invăţat să respecte viaţa,
să respecte fiecare creatură ca cea mai mare valoare,
i-am invăţat mila şi iertarea,
şi de câte ori s-a putut i-am invăţat să iubească.
Nu îi veţi strica cu ură,
Nici un ţel, nici o onoare, nici o obligaţie
nu sunt aşa valoroase încât să omoară şi să moară pentru ele,
Nu, nu îi dau pe fiii mei.

Cu siguranţă nu i-a adus pe lume cu dureri mama lor pentru voi
Nu pentru voi, şi nu ca hrană pentru tunuri.
Nu pentru voi am petrecut câte o noapte cu febră
disperat la micul pat
şi am racorit o mica faţă încinsă,
până ne-am găsit liniştea în oboseală,
nu, nu îi dau pe fiii mei.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org