Language   

Nein, meine Söhne geb' ich nicht!

Reinhard Mey
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Riccardo Venturi 7 maggio 2005
NEIN, MEINE SÖHNE GEB' ICH NICHT!NO, I MIEI FIGLI NON LI DO!
  
Ich denk', ich schreib' euch besser schon beizeiten und sag' euch heute schon endgültig ab.Penso sia meglio scrivervi presto, e lo faccio oggi una volta per tutte.
Ihr braucht nicht lange Listen auszubreiten, um zu sehen, daß ich auch zwei Söhne hab'.Non ho bisogno di stendere lunghi elenchi per vedere che anche io ho due figli.
Ich lieb' die beiden, das will ich euch sagen, mehr als mein Leben, als mein Augenlicht,Li amo tutti e due, e ve lo voglio dire, più della mia vita, più della luce degli occhi,
Und die, die werden keine Waffen tragen! Nein, meine Söhne geb' ich nichtE no, non porteranno armi! No, i miei figli non li do.
  
Ich habe sie die Achtung vor dem Leben, vor jeder Kreatur als höchsten Wert,Ho insegnato loro il rispetto della vita e di ogni creatura come massimo valore,
Ich habe sie Erbarmen und Vergeben und wo immer es ging, lieben gelehrt.Ho insegnato loro ad amare la pietà e il perdono, sempre e dovunque.
Nun werdet ihr sie nicht mit Haß verderben, kein Ziele und keine Ehre, keine PflichtAdesso non li rovinerete con l'odio, nessun fine, nessun onore e nessun dovere
Sind's wert, dafür zu töten und zu sterben, nein, meine Söhne geb' ich nicht!Sono degni per uccidere e morire, no, i miei figli non li do!
  
Ganz sicher nicht für euch hat ihre Mutter sie unter Schmerzen auf die Welt gebrachtNon è certo per voi che la loro madre li ha messi alla luce con dolore,
Nicht für euch und nicht als Kanonenfutter. Nicht für euch hab' ich manche FiebernachtNon per voi e non per farne carne da cannone. Non per voi, in tante notti in cui avevano la febbre,
Verzweifelt an dem kleinen Bett gestanden. Und kühlt' ein kleines glühendes Gesicht,Mi sono disperato accanto al loro lettino e ho raffreddato il loro visetto
Bis wir in der Erschöpfung Ruhe fanden, nein, meine Söhne geb' ich nicht!Finché non ci siamo riposati esausti. No, i miei figli non li do!
  
Sie werden nicht in Reih' und Glied marschieren nicht durchhalten, nicht kämpfen bis zuletzt,Non marceranno in riga né terranno il passo, non combatteranno fino all'ultimo
Auf einem gottverlass'nen Feld erfrieren, während ihr euch in weiche Kissen setzt.Intirizziti in un campo abbandonato da Dio, mentre voi sedete su morbidi cuscini.
Die Kinder schützen vor allen Gefahren ist doch meine verdammte Vaterpflicht,Proteggere i miei figli da tutti i pericoli è il mio maledetto dovere di padre,
Und das heißt auch, sie vor euch zu bewahren! Nein, meine Söhne geb' ich nicht!E questo significa anche proteggerli da voi! No, i miei figli non li do.
  
Ich werde sie den Ungehorsam lehren, den Widerstand und die Unbeugsamkeit,Insegnerò loro la disobbedienza, la resistenza e il non piegarsi mai,
Gegen jeden Befehl aufzubegehren und nicht zu buckeln vor der Obrigkeita ribellarsi a ogni comando e a non inchinarsi all'autorità
Ich werd' sie lehr'n, den eig'nen Weg zu gehen, vor keinem Popanz, keinem Weltgericht,Insegnerò loro a andare per la loro strada, ad assumersi la propria responsabilità solo davanti a se stessi
Vor keinem als sich selber g'radzustehen, nein, meine Söhne geb' ich nicht!E non davanti a uno spauracchio o a un tribunale; no, i miei figli non li do!
  
Und eher werde ich mit ihnen fliehen, als daß ihr sie zu euren Knechten macht,E fuggirò assieme a loro, piuttosto che voi ne facciate i vostri servi,
eher mit ihnen in die Fremde ziehen, in Armut und wie Diebe in der Nacht.andrò con loro all'estero, in povertà e come ladri nella notte.
Wir haben nur dies eine kurze Leben, ich schwör's und sag's euch grade ins Gesicht,Abbiamo solo una vita corta, ve lo giuro e ve lo sbatto dritto sul muso,
sie werden es für euren Wahn nicht geben, nein, meine Söhne geb' ich nicht!non ci saranno mai per la vostra follia! No, i miei figli non li do!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org