Canción de Grimau
Chicho Sánchez FerlosioVersione finlandese di Pentti Saaritsa | |
SÅNGEN OM JULIÁN GRIMAU | JULIAN GRIMAU |
Jag fick höra om brottet tidigt en morgon. Sorgen färgades röd som blodet från en mänska. Bara bly, bara molnen fick vara vittnen, Julián Grimau, min broder, när du blev mördad, när du blev mördad. | Varhain aamulla, kun sain murhasta tiedon synkän punainen rusko veresi taivaan Pelkät lyijyiset pilvet saivat sen nähdä Veljeni Julian Grimau kenraalit eivät armahda koskaan Veljeni Julian Grimau kenraalit eivät armahda koskaan |
Blommorna över fältet öppnar sig sakta. Dagen häller sin smärta i deras kalkar. Men ur folkets förtvivlan skall sången stiga. Strängar på min gitarr, ni darrar av sorg, ni darrar av vrede. | Aamuun avautuu hiljaa kukkien malja Päivän tuskainen hehku täyttää ne vitkaan Mutta suurinkin tuska synnyttää laulun Kertovat kitaran kielet suruni määrän vihani voiman Kertovat kitaran kielet suruni määrän vihani voiman |
Vi förbannar de fega som ville hämnas medan folket får lida, lida och hoppas. O mitt land, jag kan höra din bittra tystnad. Stenarna på vår väg är svarta av blodet, svarta av blodet. | Olkaa kirotut, kostonhimoiset raukat Kansa kärsien maksaa valtanne hinnan Espanja voin sen kuulla, hiljaisuus huutaa Näenhän kivisen tiemme verestä mustan verestä mustan Näenhän kivisen tiemme verestä mustan verestä mustan |
Vete skall åter spira på våra åkrar, åkrarna som förtrampas av deras stövlar. Men jag vet att en dag står du där bland oss, Julián Grimau, min broder, så som su ville, så som du ville. | Vilja on vielä kerran nouseva maasta vaikka fasismin saapas vielä sen polkee Kerran koittaa se päivä, kun seisot jälleen, veljeni Julian Grimau, rinnalla muiden rinnalla muiden veljeni Julian Grimau, rinnalla muiden rinnalla muiden |