Piazza Fontana (Luna Rossa)
Claudio BernieriVersione in esperanto di ZugNachPankow | |
RED MOON (PIAZZA FONTANA) It's an afternoon, the 12th of December in piazza del Duomo the fir is lit up but in via del Corso there are no Christmas lights the Municipality took them out, because of the Hot Autumn In piazza Fontana there's quite some traffic it's market day on the bus, heading to Milan the head, concealed in the collar of the coat Everything must be done quickly because the bank is going to close the counters oh god, everything flies so fast money and people, everything, so fast No, no, no, we can no longer sleep the moon is red, red with violence one must cry sleepless to understand that the last bourgeois justice is dead. December is coming People are talking of Christmas shall this life have a future they'll take a home, they will go. People are saying, in piazza Fontana perhaps a boiler has just blown up lying in the square, sixteen corpses and a cardinal blessing them. No, no, no, we can no longer sleep the moon is red, red with violence one must cry sleepless to understand that the last bourgeois justice is dead. Nights of blood and terror descend on my country Who will pay for the innocent victims? Who will bring back Pinelli? Yesterday I dreamed of my master at a confidential meeting they all got their hats off before committing this massacre No, no, no, we can no longer sleep the moon is red, red with violence one must cry sleepless to understand that the last bourgeois justice is dead. On the mountain of our martyrs I sing, swearing on Gramsci and Matteotti on the worker, fallen at the construction site and on the comrades, lying in jail Fascism descends like an old man, it sucks life from the youth Can't you hear the cry at the barricades? The working class will fight it back. No, no, no, we can no longer sleep the moon is red, red with violence one must cry sleepless to understand that the last bourgeois justice is dead. No, no, no, we can no longer sleep the moon is red, red with violence one must cry sleepless to understand that the last bourgeois justice is dead. | Estas la posttagmezo de la dek dua de decembro In piazza del Duomo estas illuminita abio sed in via del Corso estas neniu lumo kaŭze de la tensia aŭtuno, la komunumo ĝi forprenis En piazza Fontana la trafiko estas vigla Estas legombazaro Mi buŝas, direkte al Milano, dum mallonga tempo mia kapo [estas] en la levita kolumo Neceso multa rapide agi ĉar la banko fermos la giĉetojn Ho, tiel rapide ĉio flugas Mono kaj homoj, flugas tiel rapide Ne, ne, ne, oni ne plu povas dormi La luno estas ruĝa, perfortoruĝa Neceso sendorme plori pro kompreni kiu la lasta burĝjustico mortis Malsuprenas Decembro super la vespero, super la gento kiu parolas pri Kristnasko "Se la mia vivo havos estonto establu mian loĝejon" La homoj diras kiu en piazza Fontana eble explodis kaldronego Dek ses mortintoj kuŝis en la placo unu kardinala ilin benis Ne, ne, ne, oni ne plu povas dormi La luno estas ruĝa, perfortoruĝa Neceso sendorme plori pro kompreni kiu la lasta burĝjustico mortis Sangonoktoj kaj teruronoktoj malsupreniras super mia lando Kiu elpagos la senkulpajn viktimon? Kiu reportos la vivon al fervojisto Pinelli? Hieraŭ mi sonĝis la mian mastron en konfidenca kunveno Ĉiu homo demetis la ĉapelon antaŭe plenumi ĉin amasbuĉadon Ne, ne, ne, oni ne plu povas dormi La luno estas ruĝa, perfortoruĝa Neceso sendorme plori pro kompreni kiu la lasta burĝjustico mortis Sur la montaro de nia martiroj mi kantas, ĵure sur Gramsci kaj Matteotti sur la laboristo, en konstruejo falinto sur ĉiu kamarado, en karcero forlasita Kiel maljunulo la faŝismo subenvenas Suĉas la vivo el ĉiu junularo Sed ne aŭdas vi la krio de la barikado? La laborista klaso ĝin armita atendos Ne, ne, ne, oni ne plu povas dormi La luno estas ruĝa, ruĝa de perforto Neceso sendorme plori pro kompreni kiu la lasta burĝjustico mortis Ne, ne, ne, oni ne plu povas dormi La luno estas ruĝa, ruĝa de perforto Neceso sendorme plori pro kompreni kiu la lasta burĝjustico mortis |