Language   

אונטער דײַנע ווײַסע שטערן

Avrom Sutskever [Abraham Sutzkever] / אברהם סוצקעװער
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione di La Macina e Moni Ovadia
אונטער דײַנע ווײַסע שטערן

אונטער דײַנע ווײַסע שטערן
שטרעק צו מיר בײַן װײַסע האַנט.
מײַנע װערטער זײַנען טרערן
װילן רוען אין דײַן האַנט.
זע, אעס טונקלט וײער פֿינקל
אין מײַן קעלערדיקן בליק
און איך האָב גאָרניט קײן װינקל
זײ צו שענקען דיר צוריק.

און איך װיל דאָך, ג-ט, געטרײַער,
דיר פֿאַרטרױען מײַן פֿאַרמעג.
װײַל אעס מאָנט אין מיר אַ פֿײַר
און אין פֿײַער מײַנע טעג.
נאָר אין קעלער און אין לעחער
װײנט די מערדערישע רו.
לױפֿ איך העחער – איבער דעחער
און איך זוך: װוּ ביסטו, װוּ?

נעמען יאָגן מי משונה
טרעפ און הױפֿן – מיט געװױ.
הענג איך אַ געפלאַצטע סטרונע
אין איך זינג צו דיר אַזױ:
אונטער דײַנע ווײַסע שטערן
שטרעק צו מיר בײַן װײַסע האַנט.
מײַנע װערטער זײַנען טרערן
װילן רוען אין דײַן האַנט.
אונטער דײַנע ווײַסע שטערן

UNTER DAYNE VAYSE SHTERN
SOTTO LA TUA BIANCA STELLA

Unter dayne vayse shtern
shtrek tsu mir dayn vayse hant.
Mayne verter zaynen trern
viln ruen in dayn hant.
Ze, es tunklt zeyer finkl
in mayn kelerdikn blik
Un ikh hob gornit keyn finkl
zey tsu shenken dir tsurik.
Un ikh hob gornit keyn finkl
zey tsu shenken dir tsurik.


Sotto la tua bianca stella
porgimi la bianca mano.
sono lacrime le mie parole
falle riposare nelle tua mano.
Guarda se un poeta lo splendore
l'anarchia senza sole
io non ho un altro luogo
da offrire in cambio a te.
Non ho un altro luogo
da offrire io a te.

Un ikh vil dokh, g-t, getrayer,
dir fartroyen mayn farmeg.
Vayl es mont in mir a fayer
un in fayer mayne teg.
Nor in keler un in lekher
veynt di merderishe ru.
Loyf ikh hekher - iber dekher
un ikh zukh: vu bistu, vu?
Loyf ikh hekher - iber dekher
un ikh zukh: vu bistu, vu?


Io vorrei, mio caro Dio,
affidarti il mio tesoro,
Poiché in me un fuoco brucia
e si consuma i giorni miei.
Là in cantina sotto terra
piange un morto silenzio.
Io corro sopra i tetti,
e ti cerco: Dove sei?
E io corro sopra i tetti,
e ti cerco: Dove sei?

Nemen yogn mikh meshune
trep un hoyfn - mit gevoy.
Heng ikh a geplatste strune
un ikh zing tsu dir azoy:
Unter dayne vayse shtern
shtrek tsu mir dayn vayse hant.
Mayne verter zaynen trern
viln ruen in dayn hant.
Mayne verter zaynen trern
viln ruen in dayn hant.




Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org