Lingua   

Po partyzancie dziewczyna płacze

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française de Riccardo Venturi
PO PARTYZANCIE DZIEWCZYNA PŁACZELA JEUNE FILLE PLEURE LE PARTISAN
  
Po partyzancie dziewczyna płacze.La jeune fille pleure le partisan.
Nie płacz, dziewczyno, otrzyj łzy.Ne pleure pas, fille, essuie tes larmes.
Jutro się jeszcze z tobą zobaczę,Demain je te reverrai encore
Będziemy razem ja i ty.Et nous serons ensemble, moi et toi.
  
Górny i chmurny nasz los tułaczy,Notre destin est sublime et sombre,
Lecz polskie słońce świeci nam.mais le soleil polonais nous éclaire.
Nie chcemy żalu, ani rozpaczy,Ni de chagrin, ni de désespoir,
Bo każdy los swój wybrał sam.Car chacun de nous a choisi son sort.
  
Niejeden zginął cichy, nieznany,Plus d’un est mort en silence, inconnu,
Meldunek jego przyjął Bóg,Ses mots, c’est Dieu qui les a écoutés,
Gdzieś na ustroniu grób zapomniany,Partout où il y a une fosse oubliée,
Aż go przeorze bratni pług.C’est une charrue fraternelle qui la laboure.
  
Jutro być może ręka niemiecka,Demain, peut-être, une main allemande
Mojego życia przetnie kres,Va mettre fin à ma vie,
Albo bandyty kulą zdradziecką,Ou les bandits, d’une balle traîtresse,
Więc, dziewczę, nie chcę twoich łez.Donc, fille, je ne veux pas que tu pleures.
  
A jeśli spotkasz mogiłę w lesie,Et si tu vois une tombe dans la forêt
Co nad nią szumią liście drzew,Au-dessus de laquelle les feuilles des arbres murmurent
Niech i twe słowa wiatr w dal poniesie,Que le vent porte tes mots au loin
Po partyzancie zanuć pieśń.Et fredonne une chanson sur le partisan.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org