Language   

Quella notte davanti alla Bussola [La ballata della Bussola]

Canzoniere Pisano
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione inglese di Riccardo Venturi (1999)
QUELLA NOTTE DAVANTI ALLA BUSSOLA [LA BALLATA DELLA BUSSOLA]THAT NIGHT IN FRONT OF THE "BUSSOLA"
  
Quella notte davanti alla BussolaThat night in front of the "Bussola"
nel freddo di San SilvestroIn the cold New Year’s eve,
quella notte di CapodannoThat new year’s night
non la scorderemo mai.We shan’t never forget.
  
Arrivarono i SignoriThe Gentlemen they arrived
sulle macchine lucentiWith their luxury motor cars,
e guardavano con disprezzoCasting scornful looks
gli operai e gli studenti.At students and workers.
  
Le Signore con l’abito lungoThe ladies in evening dress
con le spalle impellicciateWith their shoulders cover’d by furs,
i Potenti col fiocchinoThe Powerful with their bow-ties
con le facce inamidate.And all their starchy faces.
  
Eran gli stessi SignoriThey were the same Gentlemen
che ci sfruttano tutto l’annoWho exploit us all the year long,
quelli che ci fanno crepareThose who make us die
nelle fabbriche qui attorno.In the factories nearby
  
Son venuti per brindareThey came to rejoice and drink
dopo un anno di sfruttamento,After a whole year of exploitation,
a brindare per l’anno nuovoHoping that the year to come
che gli vada ancora meglio.Will bring them still more profit
  
Non resistono quei compagniThe Comrades, they know well
che li han riconosciutiAll of them and cannot stop,
ed arrivano i pomodoriAnd they throw rotten tomatoes,
ed arrivano gli sputi.And they all spit at their faces
  
Per difendere gli sfruttatoriBut someone’s blown in a trumpet
una tromba ha squillatoTo defend those exploiters,
quando già i carabinieriThe Police are rushing quickly
hanno corso ed han picchiato.And is having a free-for-all
  
Come son belli i carabinieriHow beautiful the cops are
quando picchiano con le manetteWhen they beat up people in handcuffs,
i compagni studenti mediThe young Comrades in high school age
dai quattordici ai diciassette.Fourteen to seventeen years old
  
Non la smettono di picchiareAnd they don’t stop beating
se il colonnello non alza un ditoIf the lieutenant don’t tell them to stop,
sono l’immagine più fedeleThey’re the most realistic image
del nostro ordine costituitoOf our established order
  
Già vediamo i carabinieriAnd we already can see the Police
che si stanno organizzandoDrawing up in battle array
per iniziare la caccia all’uomoTo begin the man-hunt
con pantere ed autoblindo.With patrol and armoured cars
  
Non possiamo andare viaWe can’t flee away from there
né lasciare i dispersiAnd leave our Comrades behind,
siamo ormai tagliati fuoriWe’ve been caught into a trap
per raggiunger gli automezziAnd cannot reach our cars
  
Decidiamo di resistereWe decide to hold out
e si fan le barricateAnd we build up barricades
sono per meglio difenderciThat’s a better way to resist
dalle successive ondate.The subsequent attacks
  
Dalla prima barricataFrom the first barricade
alla zona dei carabinieriTo the area held by the Police
sono circa 40 metriThere’s a dark no man’s land
tutti sgombri e tutti neri.Of about thirty yards
  
Quando cominciano ad avanzareWhen the Police begins to advance
uno di loro spara in ariaA cop fires a shot in the air,
i compagni tirano sassiThe Comrades they throw stones
per cercare di fermarli.Trying to stop the Police
  
Loro si fermano un momentoThe Police stops for a moment,
poi continuano ad avanzareThen they retake their advance,
non è più uno soltantoNow it isn’t one only,
sono in molti ora a sparare.Now a lot of them is shooting
  
Dalla prima barricataFrom the first barricade
vediamo bene le pistoleWe can see well the guns,
ma dalla seconda i compagni pensanoBut from the other one, the Comrades
che siano colpi di castagnole.Think they are only petards
  
Ci riuniamo tutti insiemeWe draw back all together
alla seconda barricataTo the other barricade,
e gli sbirri tornano indietroAnd the cops they retreat,
vista la brutta parata.The thing’s taking a bad turn
  
Ancora un’ora di avanti indietroOne hour more of attacks
noi con i sassi loro sparandoWe with our stones and they with their guns,
e tutti crediamo che sparano a salveAnd we think they’re firing blank shots
anche da dentro un autoblindo.Even from an armoured car
  
Ma ad un tratto vedo cadereBut, suddenly, I see a Comrade
un compagno alla mia destraFall to the ground to my right,
in ginocchio con un bucoHe falls on his knees with a hole
ed il sangue sui calzoniAnd his trousers stained with blood
  
Mi volto e grido "Sparan davvero!"I turn and shout: "They’re shooting!"
e corro indietro di qualche passoAnd I run backwards for a while,
due compagni portano a spalleTwo Comrades carry on their shoulders
il ferito nella gamba.The Comrade wounded in one leg
  
Correndo forte sulla stradaRunning fast on the street’s pavement
con alle spalle i carabinieriAnd pursued by the Police,
vedo Ceccanti colpito a morteI can see Ceccanti mortally wounded
trasportato sul marciapiede.Being carried on the sidewalk
  
Malgrado gli sforzi per aiutarloWe all do our best to help him,
è difficile trovar soccorsoBut it’s difficult to find rescue
mentre gli sbirri ti corrono dietroWhile we’re pursued by the cops,
e non ti danno un po’ di riposo.They give us no respite
  
Trovata un’auto utilitariaLuckily, we find a runabout
e portato via CeccantiAnd we take Ceccanti away,
non ci resta altro da fareThere’s nothing more we can do
che scappare tutti quanti.But running away in haste
  
Forse alla Bussola Per questa notteMaybe tonight at the "Bussola"
i padroni si sono offesiThe masters have taken offence,
loro che ci offendono e che ci uccidonoThey who offend us and kill us
per tutti gli altri dodici mesi.For the remaining twelve months
  
Sarebbe meglio offenderli spessoWe’d better offending them more often
e non dare mai loro respiroAnd never giving them any respite,
tutte le volte che lor SignoriEvery time these Gentlemen
capitano sotto il nostro tiroHappen to be within our range
  
E a questo punto mi sembra opportunoAnd now I think we should make
fare qualche considerazioneSome remarks on the situation,
sulle diverse brutte facceOn the different ugly faces
che ci mostra oggi il Padrone.The Masters show us nowadays
  
Lui ha i soldi per comprarciThey have money to buy us,
il lavoro per sfruttareThey give work to exploit us,
i suoi armati per ucciderciThey have their Police to kill us
la Tv per imbrogliare.And the TV to cheat us
  
A noi non resta che ribellarciThe only good thing we can do
e non accettare il giocoIs revolting, refusing their tricks,
di questa loro libertàRefusing their false freedom,
che per noi vale ben poco.That’s all shit for the people
  
A noi non resta che ribellarciThe only good thing we can do
e non accettare il giocoIs revolting, refusing their tricks,
di questa loro libertàRefusing their false freedom
che per noi vale ben poco.That’s all shit for the people.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org