| Traduzione in lingua azera di Namizəd Xalidoğlu
|
HÄNDIKAHID MECTUZ | QURD OVU |
| |
Ičein soned kaik panin i vägen, | Macal-zad da tapammadım qaçmağa... |
Vaiše jüged om tänambei aig, | Yox! Yaxamdan yapışaraq yenə də |
ümbri kaikjal mä mecnikoid nägen, | Qoymadılar heç ağzımı açmağa - |
Rusttil flagaižil ümbärtud kaik. | Qurd ovuna apardılar məni də! |
| |
Hošttas oružjad kuziden taga, | Küknarlıqda parıldayır lülələr; |
Sigä, pil’veses, mecnikoid töuz’. | İndi hərə harda gəldi, gizlənir. |
Hüvin mahttas hö pidada taban, | Qurd qaçdıqea hey açılır güllələr - |
Hüvin tedaba ičeze tön. | Nə bir qayda, nə də qanun gözlənir. |
| |
Möst mectuz mäneb meiden päle, Mectuz mäneb! | Sürəkçilər qana-tərə batırlar, |
I emähändikaz, i kužud - riktud kaik. | Hara baxsan - qurd dərisi bozarır! |
I mecnik oružjaha uden surman paneb, | Yox! Ovçular yaman sərrast atırlar; |
I veri lumel ani kuti rusked paik. | Qar üstündə qurdun qanı qızarır. |
| |
Ani meihe om kaikutte ambund, | Qova-qova gətirdikcə qurdları |
Linneb kaikile üks’ meile koum. | Bayraqlarla bəzədilmiş sahədə - |
Kacu, vellen täht päiväine sambui, | Tüfənglərin lüləri odlanır, |
Vauged lumi jo verekaz om. | Gülləbəran şiddətlənir daha da. |
| |
Rusttas päliči haškaita voiži, | Fərqi yoxdur, ya erkəkdir, ya dışi, |
Vaiše nece om ei meiden tö. | Körpəlikdən öyrədilir qurdlara |
Ei voi händikaz eläda toižikš, | Ki, heç zaman pozmasmlar vərdişi - |
Imim maidonke varaidust mö! | Çıxmasınlar bayraqlıqdan kənara. |
| |
Möst mectuz mäneb meiden päle, Mectuz mäneb! | Sürəkçilər qana-tərə batırlar, |
I emähändikaz, i kužud - riktud kaik. | Hara baxsan - qurd dərisi bozarır. |
I mecnik oružjaha uden surman paneb, | Yox! Ovçular yaman sərrast atırlar; |
I veri lumel ani kuti rusked paik. | Qar üstündə qurdun qanı qızarır. |
| |
Meiden jaugad i hambhad-ki hotkad, | Atmaq olmaz qadağana çatanda! |
Vaiše möstna mö, vahtonke sus, | Sən ey başçı! Qayda-qanun hanı, bəs? |
Joksem ambundas päliči, kohtha, | Necə gəldi, atırıq biz, atanda; |
Jose em voigoi, em nähkoi kus. | Cınqırmı çıxartmır heç, bircə kəs. |
| |
Olem hankad i eläbad metod, | Nə olsun ki, qurd pozammır vərdişi... |
Vaiše ülähän pidän völ pän. | Eh, şükür ki, mənim vaxtım qurtardı; |
Kacun, mecnikal oružj om letud, | Yaxmlaşıb, nəzarətçim sərt kişi - |
Mindai nägeb i muhadab hän. | Gülə-gülə tüfəngimi apardı. |
| |
Möst mectuz mäneb meiden päle, Mectuz mäneb! | Sürəkçilər qana-tərə batırlar, |
I emähändikaz, i kužud - riktud kaik. | Hara baxsan - qurd dərisi bozarır. |
I mecnik oružjaha uden surman paneb, | Yox! Ovçular yaman sərrast atırlar; |
I veri lumel ani kuti rusked paik. | Qar üstündə qurdun qanı qızarır. |
| |
Minä en kundle enamb ni-keda, | Gülləbəran şiddətlənib daha da |
Elo kalliž om, laske i hahk. | Bu qurd ovu qırğm deyil, bəs nədir? |
Rusttiš flagaižiš päliči lendan, | Aralandım bu günahkar sahədən - |
Tedan minunke jäb minun nahk! | Təəccüblə hamı məni səslədi. |
| |
Ičein soned kaik panin i vägen, | Ötüb getdim yanlarından yeltəki; |
Vaiše tänambei toine om aig. | Qoçaq varsa, qoy yolumu bağlasın! |
Minä mecnikoid jäl’gil jo nägen, | Daha bu da dünənki - zad deyil ki - |
Heiden kidad-ki tagana kaik. | Kimsə məni güclə tutub saxlasın?! |
| |
Möst mectuz mäneb meiden päle, Mectuz mäneb! | Sürəkçilər qana-tərə batırlar, |
I emähändikaz, i kužud - riktud kaik. | Hara baxsan - qurd dərisi bozarır. |
I mecnik oružjaha uden surman paneb, | Yox! Ovçular yaman sərrast atırlar; |
I veri lumel ani kuti rusked paik. | Qar üstündə qurdun qanı qızarır. |