Originale | Traduzione in lingua azera di Namizəd Xalidoğlu
|
ОХОТА НА ВОЛКОВ | QURD OVU |
| |
Рвусь из сил и из всех сухожилий, | Macal-zad da tapammadım qaçmağa... |
Но сегодня - опять, как вчера,- | Yox! Yaxamdan yapışaraq yenə də |
Обложили меня, обложили, | Qoymadılar heç ağzımı açmağa - |
Гонят весело на номера. | Qurd ovuna apardılar məni də! |
| |
Из-за елей хлопочут двустволки - | Küknarlıqda parıldayır lülələr; |
Там охотники прячутся в тень. | İndi hərə harda gəldi, gizlənir. |
На снегу кувыркаются волки, | Qurd qaçdıqea hey açılır güllələr - |
Превратившись в живую мишень. | Nə bir qayda, nə də qanun gözlənir. |
| |
Идет охота на волков, идет охота! | Sürəkçilər qana-tərə batırlar, |
На серых хищников - матерых и щенков. | Hara baxsan - qurd dərisi bozarır! |
Кричат загонщики, и лают псы до рвоты. | Yox! Ovçular yaman sərrast atırlar; |
Кровь на снегу и пятна красные флажков. | Qar üstündə qurdun qanı qızarır. |
| |
Не на равных играют с волками | Qova-qova gətirdikcə qurdları |
Егеря, но не дрогнет рука! | Bayraqlarla bəzədilmiş sahədə - |
Оградив нам свободу флажками, | Tüfənglərin lüləri odlanır, |
Бьют уверенно, наверняка. | Gülləbəran şiddətlənir daha da. |
| |
Волк не может нарушить традиций. | Fərqi yoxdur, ya erkəkdir, ya dışi, |
Видно, в детстве, слепые щенки, | Körpəlikdən öyrədilir qurdlara |
Мы, волчата, сосали волчицу | Ki, heç zaman pozmasmlar vərdişi - |
И всосали - "Нельзя за флажки!" | Çıxmasınlar bayraqlıqdan kənara. |
| |
Идет охота на волков, идет охота! | Sürəkçilər qana-tərə batırlar, |
На серых хищников - матерых и щенков. | Hara baxsan - qurd dərisi bozarır. |
Кричат загонщики, и лают псы до рвоты. | Yox! Ovçular yaman sərrast atırlar; |
Кровь на снегу и пятна красные флажков. | Qar üstündə qurdun qanı qızarır. |
| |
Наши ноги и челюсти быстры. | Atmaq olmaz qadağana çatanda! |
Почему же - вожак, дай ответ - | Sən ey başçı! Qayda-qanun hanı, bəs? |
Мы затравленно мчимся на выстрел | Necə gəldi, atırıq biz, atanda; |
И не пробуем через запрет? | Cınqırmı çıxartmır heç, bircə kəs. |
| |
Волк не должен, не может иначе! | Nə olsun ki, qurd pozammır vərdişi... |
Вот кончается время мое. | Eh, şükür ki, mənim vaxtım qurtardı; |
Тот, которому я предназначен, | Yaxmlaşıb, nəzarətçim sərt kişi - |
Улыбнулся и поднял ружье. | Gülə-gülə tüfəngimi apardı. |
| |
Идет охота на волков, идет охота! | Sürəkçilər qana-tərə batırlar, |
На серых хищников - матерых и щенков. | Hara baxsan - qurd dərisi bozarır. |
Кричат загонщики, и лают псы до рвоты. | Yox! Ovçular yaman sərrast atırlar; |
Кровь на снегу и пятна красные флажков. | Qar üstündə qurdun qanı qızarır. |
| |
Я из повиновения вышел | Gülləbəran şiddətlənib daha da |
За флажки - жажда жизни сильней! | Bu qurd ovu qırğm deyil, bəs nədir? |
Только сзади я радостно слышал | Aralandım bu günahkar sahədən - |
Удивленные крики людей. | Təəccüblə hamı məni səslədi. |
| |
Рвусь из сил, из всех сухожилий, | Ötüb getdim yanlarından yeltəki; |
Но сегодня - не так, как вчера! | Qoçaq varsa, qoy yolumu bağlasın! |
Обложили меня, обложили, | Daha bu da dünənki - zad deyil ki - |
Но остались ни с чем егеря! | Kimsə məni güclə tutub saxlasın?! |
| |
Идет охота на волков, идет охота! | Sürəkçilər qana-tərə batırlar, |
На серых хищников - матерых и щенков. | Hara baxsan - qurd dərisi bozarır. |
Кричат загонщики, и лают псы до рвоты. | Yox! Ovçular yaman sərrast atırlar; |
Кровь на снегу и пятна красные флажков. | Qar üstündə qurdun qanı qızarır. |