Language   

Gracias a la vida

Violeta Parra
Back to the song page with all the versions


SVEDESE / SWEDISH / SUECO - Brita Åman / Arja Saijonmaa - Inti-Illimani La ...
DANK AAN HET LEVEN
(GRACIAS A LA VIDA)

Dank aan het leven dat me zoveel heeft gegeven.
Het gaf mij twee ogen zodat wanneer ik ze open,
ik perfect het donker van het licht onderscheid,
en in de hoge hemel zijn diepte vol sterren,
en in de massa’s de man die ik liefheb.

Dank aan het leven dat me zoveel heeft gegeven.
Het heeft mij het gehoor gegeven dat in al zijn omvang
opneemt, ‘s nachts en overdag, krekels en kanaries,
hamers, turbines, geblaf, stortbuien,
en de tedere stem van mijn fijne lief.

Dank aan het leven dat me zoveel heeft gegeven.
Het heeft mij de klank gegeven en het alfabet,
en daarmee de woorden die ik denk en uitspreek,
“moeder, vriend, broeder” en licht schijnend
op de route van de ziel van hem die ik liefheb.

Dank aan het leven dat me zoveel heeft gegeven.
Het heeft mij de voortgang van mijn vermoeide voeten gegeven.
Met hen ging ik naar steden en plassen,
stranden en woestijnen, bergen en vlakten,
en jouw huis, jouw straat en jouw binnenplaats.

Dank aan het leven dat me zoveel heeft gegeven.
Het gaf mij m’n hart dat opgewonden klopt,
wanneer ik de vruchten zie van het menselijk brein,
wanneer ik het goede zie ver weg van het kwade,
wanneer ik in het diepst van je heldere ogen kijk.

Dank aan het leven dat me zoveel heeft gegeven.
Het heeft mij vreugde gegeven, het heeft me verdriet gegeven.
Zo onderscheid ik geluk van verlies,
de twee elementen die mijn lied vormen,
en het lied van jullie dat hetzelfde lied is,
als het lied van allen dat mijn eigen lied is.

Dank aan het leven, dank aan het leven,
dank aan het leven, dank aan het leven.
JAG VILL TACKA LIVET

Jag vill tacka livet som gett mig så mycket
det gav mig två ögon och när jag dem öppnar
kan jag klart urskilja det svarta från det vita
och högt där uppe himlens mantel strödd med stjärnor,
i mängden mänskor mannen som jag älskar.

Jag vill tacka livet som gett mig så mycket,
det gav mig hörseln som i all sin vidhet
fångar natten och dagen syrsor och små fåglar,
turbiner, hammare, ett hundskall och ett ösregn
och röstens ömhet hos den som jag älskar.

Jag vill tacka livet som gett mig så mycket,
det har gett mig ljudet och hela alfabetet
så att jag får orden för tankarna jag tänker,
moder, vän och broder, ljuset som upplyser
den karga väg min älsklings själ ska vandra.

Jag vill tacka livet som gett mig så mycket,
det gav mig lång vandring för så trötta fötter,
jag gick genom städer, genom öknar och i slättland,
hem till ditt hus, din väg och dina gröna ängar.

Jag vill tack livet som gett mig så mycket,
det gav mig ett hjärta som i grunden darrar
när jag ser på frukten av det hjärnan skapar,
och det goda så avlägset från det onda
när jag ser djupt i dina klara ögon.

Jag vill tacka livet som gett mig så mycket,
det har gett mig skrattet, det har gett mig smärtan
så att jag kan urskilja lyckan ifrån sorgen,
de två ting som skapar alla mina sånger,
och era sånger som är mina sånger,
och allas sånger som är mina sånger.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org