Gracias a la vida
Violeta ParraFRANCESE / FRENCH / FRANCÉS [1] - Herbert Pagani | |
GRACIAS A LA VIDA / THANKS TO LIFE | GRACIAS A LA VIDA (MERCI L'EXISTENCE) |
Gracias a la vida, life has given me so much The large and the small things, two eyes to see all things To perfectly distinguish the blackness from the whiteness And in the sky the brightness of the stars above me And in the crowded streets I can pick out the one who loves me. | Gracias a la vida, Merci l'existence, Pour ces yeux que j'ouvre Quand le jour commence, Ils m'ont fait connaître, L'océan, les plaines, Le soleil des routes Et l'ombre des fontaines Et parmi les femmes La seule femme que j'aime |
Gracias a la vida, life has given me so much Gave me sounds I can't forget and all the letters of the alphabet To make the words and the phrases that tell my heart's desires Like mother, friend and fire and light that shows clearly The path to the soul of the one I love so dearly. | Gracias a la vida, Pour les bruit du monde, Du vol des abeilles Au volcans qui gronde, Pour le son des cloches, Le cri des sirènes, Pour les chants d'oiseaux Après la pluie soudaine, Pour la voix si tendre de la femme que j'aime |
Gracias a la vida, life has given me so much Gave me hearing and memory to record nature's melody I hear crickets and canaries and giant hammers pounding Thunder resounding and the cry of the starling And the sweet and tender voice of my own dear darling. | Gracias a la vida, Pour mon cœur fidèle, C'est mon métronome, Et ma sentinelle, Je l'entends qui vibre, Dans sa cage d'homme, Quand je goutte aux fruits De la pensée humaine, Quand je fais l'amour Avec la femme que j'aime. |
Gracias a la vida, life has given me so much Tired feet for traveling, and roads for unraveling I wandered through the cities, the prairies and the mountains Saw the streams and the fountains, but my sweetest hours Were spent in your house with your garden flowers. | Gracias a la vida, Merci l'existence, Pour ces mots qui dansent Dans mes dictionnaires Et qui m'aident à dire, Tout ce que je pense, Qui m'ouvre les coeurs Et brisent les frontières Et qui font qu'un inconnu Devient mon frère |
Gracias a la vida, life has given me so much Gave me all of the laughter and the weeping that comes after So I can perfectly distinguish the joy from the sorrow Two things I borrow, to make melody I hold the guitar but you gave the song to me. | Gracias a la vida, Merci l'existence, Pour chaque musique, Pour chaque poème, Pour le chant des peuples Qui brisent leurs chaînes, Pour le chant d'un seul Qui brise le silence Et devient pour tous Un chant de délivrance. |
Es el canto de ustedes que es mi proprio canto, Es el canto de todos que es el mismo canto, Gracias a la vida que me ha dado tanto. | Gracias a la vida Merci l'existence... |