Originale | Version française de Riccardo Venturi, 13 mai 2008
|
1940 | 1940 |
| |
Mia madre aspetta l'autobus, | Ma mère attend l'autobus |
nell'estate cominciata da poco | dans l'été qui vient d'arriver |
e il mattino la veste di bianco. | et le matin l'habille en blanc |
| |
E la gente che legge i giornali | Et les gens qui lisent les journaux |
sta parlando dell'uomo coi baffi, | parlent de l'homme aux moustaches, |
l'altro ieri è arrivato a Parigi. | il est arrivé à Paris avant-hier |
| |
E la gente cammina eccitata, | Les gens marchent excitées, |
sta ridendo e pensando a domani, | on rit et on parle du lendemain, |
partiranno con gioia anche loro. | ils vont partir avec joie, eux aussi. |
| |
I soldati bevono birra | Les soldats boivent de la bière |
e corteggiano donne francesi | et font la cour à des femmes françaises, |
non è vero che siano diverse. | il n'est pas vrai qu'elles sont différentes. |
| |
Cosa importa se sono lontani | Qu'importe s'ils sont si loin |
dai cortili che li hanno cresciuti, | des basses-cours qui les ont vus grandir, |
oramai questa terra è loro. | cette terre, elle est à eux maintenant. |
| |
E cantando, attraversano il ponte | Et, en chantant, ils traversent le pont |
che fra un poco faranno saltare | qu'ils vont faire sauter sitôt, |
ed il fiume li guarda passare. | et la rivière les regarde passer. |