La mauvaise réputation
Georges BrassensOriginal | Versione dei Sulutumana |
LA MAUVAISE RÉPUTATION | LA CATTIVA REPUTAZIONE |
Au village, sans prétention, J'ai mauvaise réputation. Qu' je m' démène ou qu' je reste coi Je pass' pour un je-ne-sais-quoi! Je ne fais pourtant de tort à personne En suivant mon chemin de petit bonhomme. Mais les braves gens n'aiment pas que L'on suive une autre route qu'eux L'on suive une autre route qu'eux Tout le monde médit de moi, Sauf les muets, ça va de soi. | Al mio paese, non è per vantarmi, godo di pessima reputazione Se resto calmo o sto ad agitarmi passo comunque per un lazzarone Ma a nessuno mai punterò il coltello Vado per la mia strada e son tranquillo Ma i benpensanti non amano che qualcuno esca dai loro clichè A quella gente non piace per niente chi sale il fiume controcorrente Tutti parlan male di me, eccetto i muti… il che va da sé |
Le jour du Quatorze Juillet Je reste dans mon lit douillet. La musique qui marche au pas, Cela ne me regarde pas. Je ne fais pourtant de mal à personne, En n'écoutant pas le clairon qui sonne. Mais les brav's gens n'aiment pas que L'on suive une autre route qu'eux L'on suive une autre route qu'eux Tout le monde me montre au doigt Sauf les manchots, ça va de soi. | Per celebrare il quattordici luglio rimango a letto quando mi sveglio Sento per strada la tromba che squilla, in piazza sento cantare la folla Ma io non ho voglia di festeggiare Perché a me non piacciono le fanfare Ma i conformisti non amano che uno decida la vita da sé A quella gente non piace per niente chi si comporta da pigro insolente Tutti quanti mi additano, eccetto i monchi… questo lo so |
Quand j' crois' un voleur malchanceux, Poursuivi par un cul-terreux, J' lance la patte et pourquoi le tair', Le cul-terreux s' retrouv' par terr' Je ne fais pourtant de tort à personne, En laissant courir les voleurs de pommes... Mais les brav's gens n'aiment pas que L'on suive une autre route qu'eux L'on suive une autre route qu'eux Tout le monde se rue sur moi, Sauf les culs-d'jatt', ça va de soi. | Se vedo un ladro che fugge veloce, io gli risparmio la forca o la croce Quell’imbecille del suo giustiziere sopra al mio piede sta per inciampare Ma che c’è di male? Che c’è di strano? Di ogni uomo io cerco il lato buono Ma i perbenisti non vogliono che giri per strada gente come me I moralisti non amano quelli che hanno pietà per i ladri di polli Tutto il mondo mi inseguirà, eccetto chi… gambe non ha |
Pas besoin d'etre Jérémie, Pour d'viner l'sort qui m'est promis, S'ils trouv'nt une corde à leur goût, Ils me la passeront au cou... Je ne fais pourtant de tort à personne, En suivant les ch'mins qui n' mènent pas à Rome, Mais les brav's gens n'aiment pas que L'on suive une autre route qu'eux L'on suive une autre route qu'eux Tout l' mond' viendra me voir pendu, Sauf les aveugl's, bien entendu. | Quale sarà la mia ultima meta lo sa persino chi non è profeta Mi appenderanno alla corda migliore e anche da morto starò a ciondolare Voglio proprio dirlo a chi non mi ama Le strade non portano tutte a Roma Ma i benpensanti non amano che qualcuno esca dai loro clichè E fanno a gara a chi spreca più fiato per dire quello che è giusto o sbagliato Tutti mi vedranno impiccato, a parte i ciechi… ma che peccato! |