Language   

La mauvaise réputation

Georges Brassens
Back to the song page with all the versions


OriginalLa versione persiana (Fârsi) tratta da saayeh.blogfa.com
LA MAUVAISE RÉPUTATION

Au village, sans prétention,
J'ai mauvaise réputation.
Qu' je m' démène ou qu' je reste coi
Je pass' pour un je-ne-sais-quoi!
Je ne fais pourtant de tort à personne
En suivant mon chemin de petit bonhomme.
Mais les braves gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux
L'on suive une autre route qu'eux
Tout le monde médit de moi,
Sauf les muets, ça va de soi.

Le jour du Quatorze Juillet
Je reste dans mon lit douillet.
La musique qui marche au pas,
Cela ne me regarde pas.
Je ne fais pourtant de mal à personne,
En n'écoutant pas le clairon qui sonne.
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux
L'on suive une autre route qu'eux
Tout le monde me montre au doigt
Sauf les manchots, ça va de soi.

Quand j' crois' un voleur malchanceux,
Poursuivi par un cul-terreux,
J' lance la patte et pourquoi le tair',
Le cul-terreux s' retrouv' par terr'
Je ne fais pourtant de tort à personne,
En laissant courir les voleurs de pommes...
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux
L'on suive une autre route qu'eux
Tout le monde se rue sur moi,
Sauf les culs-d'jatt', ça va de soi.

Pas besoin d'etre Jérémie,
Pour d'viner l'sort qui m'est promis,
S'ils trouv'nt une corde à leur goût,
Ils me la passeront au cou...
Je ne fais pourtant de tort à personne,
En suivant les ch'mins qui n' mènent pas à Rome,
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux
L'on suive une autre route qu'eux
Tout l' mond' viendra me voir pendu,
Sauf les aveugl's, bien entendu.

بد‌نامی

توی روستا، بدون ادعا
من بد‌نام شده‌ام.
خودم را به آب و آتش بزنم یا هیچ غلطی نکنم
به هر حال این‌بابا‌یه‌چیزیش‌میشه را به من می‌بندند!
من اما کاری به کار کسی ندارم،
آدم ساده‌ای هستم و راه خودم را می‌روم.
ولی مردم شریف دوست ندارند که
کسی راه دیگری غیر از راه آنها را برود،
نه مردم شریف دوست ندارند که
کسی راه دیگری غیر از راه آنها را برود،
همه پشت سر من بد می‌گویند،
غیر از کر‌و‌لال‌ها، که معلوم است چرا.

روز چهارده ژوئیه*
من توی رختخواب گرم‌و‌نرم خودم می‌مانم.
موسیقی که به ریتم پا ضرب گرفته
ربطی به من ندارد.
من کاری به کار کسی ندارم،
فقط به صدای شیپور گوش نمی‌کنم.
ولی مردم شریف دوست ندارند که
کسی راه دیگری غیر از راه آنها را برود،
نه مردم شریف دوست ندارند که
کسی راه دیگری غیر از راه آنها را برود،
همه مرا با انگشت نشان می‌دهند،
غیر از چلاق‌ها، که معلوم است چرا.

وقتی دزد بد‌شانسی سر راهم سبز می‌شود،
که دهقانی سر به دنبالش گذاشته؛
پام را جلو می‌اندازم تا دزد بتواند فرار کند،
دهقان نقش زمین می‌شود.
من کاری به کار کسی ندارم،
فقط می‌گذارم سیب‌دزدها در بروند.
ولی مردم شریف دوست ندارند که
کسی راه دیگری غیر از راه آنها را برود،
نه مردم شریف دوست ندارند که
کسی راه دیگری غیر از راه آنها را برود،
همه روی سر من می‌ریزند،
غیر از علیل‌ها، که معلوم است چرا.

احتیاجی نیست ژرمی** باشیم،
تا سرنوشتی را که در انتظار من است حدس بزنیم.
مردم اگر طنابی باب دندان پیدا کنند،
به گردن من می اندازند.
من کاری به کار کسی ندارم اما،
فقط راه‌هایی را که به رم ختم می‌شوند نمی‌روم.
ولی مردم شریف دوست ندارند که
کسی راه دیگری غیر از راه آنها را برود،
نه مردم شریف دوست ندارند که
کسی راه دیگری غیر از راه آنها را برود،
همه می‌آیند مرا سر دار ببینند،
غیر از کورها، که معلوم است که نمی‌بینند.

* روز ملی فرانسه که مردم جشن می‌گیرند.
** نام یکی از پیامبران که در انجیل آمده.




Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org