Language   

El alma llena de banderas

Víctor Jara
Back to the song page with all the versions


OriginalGerman Translation of "Con el alma llena de banderas"
EL ALMA LLENA DE BANDERASDIE SEELE VOLLER FAHNEN
Ahí, debajo de la tierra,
no estas dormido, hermano, compañero.
Tu corazón oye brotar la primavera
que, como tú, soplando irán los vientos.
Die Seele voller Fahnen
Dort, unter der Erde
schläfst du nicht, Bruder, Genosse.
Dein Herz hört den Frühling aufkeimen,
der, wie du, im Wind weht.
Ahí enterrado cara al sol,
la nueva tierra cubre tu semilla,
la raíz profunda se hundirá
y nacerá la flor del nuevo día.
Dort, begraben mit dem Gesicht zur Sonne,
bedeckt die neue Erde deine Saat.
Die Wurzel wird sich tief versenken
und die Blume des neuen Tages wird sprießen.
A tus pies heridos llegarán,
las manos del humilde, llegarán
sembrando.
Tu muerte muchas vidas traerá,
y hacia donde tu ibas, marcharán,
cantando.
An deine geschundenen Füße werden sie reichen,
die Hände des Demütigen, sie werden säend heran reichen.
Dein Tod wird viele Leben bringen,
und dort wohin du gingst werden sie marschieren, singend.
Allí donde se oculta el criminal
tu nombre brinda al rico muchos nombres.
El que quemó tus alas al volar
no apagará el fuego de los pobres.
Dort wo sich der Kriminelle verbirgt,
wird dein Name dem Reichen viele Namen anbieten.
Der, der dir in deinem Flug die Flügel verbrannte, wird nicht das Feuer der Armen löschen.
Aquí hermano, aquí sobre la tierra,
el alma se nos llena de banderas
que avanzan,
contra el miedo,
avanzan,
venceremos.
Hier Bruder, hier über der Erde,
füllt sich unsere Seele mit Fahnen
die voran schreiten,
gegen die Angst,
sie schreiten voran.
Wir werden siegen.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org