El alma llena de banderas
Víctor JaraOriginal | German Translation of "Con el alma llena de banderas" |
EL ALMA LLENA DE BANDERAS | DIE SEELE VOLLER FAHNEN |
Ahí, debajo de la tierra, no estas dormido, hermano, compañero. Tu corazón oye brotar la primavera que, como tú, soplando irán los vientos. | Die Seele voller Fahnen Dort, unter der Erde schläfst du nicht, Bruder, Genosse. Dein Herz hört den Frühling aufkeimen, der, wie du, im Wind weht. |
Ahí enterrado cara al sol, la nueva tierra cubre tu semilla, la raíz profunda se hundirá y nacerá la flor del nuevo día. | Dort, begraben mit dem Gesicht zur Sonne, bedeckt die neue Erde deine Saat. Die Wurzel wird sich tief versenken und die Blume des neuen Tages wird sprießen. |
A tus pies heridos llegarán, las manos del humilde, llegarán sembrando. Tu muerte muchas vidas traerá, y hacia donde tu ibas, marcharán, cantando. | An deine geschundenen Füße werden sie reichen, die Hände des Demütigen, sie werden säend heran reichen. Dein Tod wird viele Leben bringen, und dort wohin du gingst werden sie marschieren, singend. |
Allí donde se oculta el criminal tu nombre brinda al rico muchos nombres. El que quemó tus alas al volar no apagará el fuego de los pobres. | Dort wo sich der Kriminelle verbirgt, wird dein Name dem Reichen viele Namen anbieten. Der, der dir in deinem Flug die Flügel verbrannte, wird nicht das Feuer der Armen löschen. |
Aquí hermano, aquí sobre la tierra, el alma se nos llena de banderas que avanzan, contra el miedo, avanzan, venceremos. | Hier Bruder, hier über der Erde, füllt sich unsere Seele mit Fahnen die voran schreiten, gegen die Angst, sie schreiten voran. Wir werden siegen. |