Language   

Le donne di Carrara

Massimiliano Larocca
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione francese di Riccardo Venturi 4 maggio 2005
LE DONNE DI CARRARA

Girano le gonne
nel vento della sera
girano le gonne
è primavera

Al zìrn le gonède
'ntl vent d’la sera
Al zìrn le gonède
a lè primavera*

Figlio mio
pura bellezza
la senti a monte
l’onda tedesca ?
Figlio mio
il fronte avanza
vieni a cullarti
tra le mie braccia

Le vedi scendere in strada quando viene sera
con le ginestre in mano ed un fazzoletto al collo
Come rondini di Maggio consacrate al volo
davanti ad un altro giorno di lavoro

Con occhi da bambine e fianchi da contadine
discutono per ore di un presunto amore
Tra i portici di marmo con la pioggia nei capelli
specchiandosi nel sole senza pudore

Girano le gonne
nel vento della sera
girano le gonne
è primavera

Al zìrn le gonede
‘ntl vent d’la sera
Al zìrn le gonede
a lè primavera

Sui passi delle cave la polvere che sale
che brucia nei polmoni e confonde le stagioni
Poi l’elmo di un soldato a rompere il silenzio
ed il calcio di un fucile in ogni fienile

Dalle filande deserte a Piazza delle Erbe
fantesche in processione per la Liberazione
Saranno fame od onore a renderle incoscienti
saranno semi sparsi tra il piombo ed il cemento

Girano le gonne
nel vento della sera
girano le gonne
è primavera

Al zìrn le gonede
‘ntl vent d’la sera
Al zìrn le gonede
a lè primavera



LES FEMMES DE CARRARE

Les jupons tournent
Dans le vent du soir
Les jupons tournent
C’est le printemps

Mon enfant
pure beauté
tu l’entends en amont
la vague allemande?
Mon enfant
le front avance
viens donc te faire
bercer dans me bras

On les voit descendre dans la rue, au soir tombant
des genêts à la main et un foulard au cou
comme des hirondelles en mai, au vol consacrées
en allant à un autre jour de travail

Avec leurs yeux de filles, leurs hanches de paysannes
elles discutent pendant des heures d’un soi-disant amour
sous les arcades en marbre, la pluie dans les cheveux
se mirant sans pudeur dans le soleil

Les jupons tournent
Dans le vent du soir
Les jupons tournent
C’est le printemps

Sur les pas des carrières remonte la poussière
qui brûle dans les poumons et confond les saisons
puis le casque d’un soldat qui rompt le silence
et la crosse d’un fusil dans tous les greniers

Des filatur’s désertes à la Place du Marché
des servantes en procession pour la Libération
c’est bien la faim ou l’honneur qui les rendent inconscientes
c’est bien des grains parsemés entre le plomb et le béton

Les jupons tournent
Dans le vent du soir
Les jupons tournent
C’est le printemps
* (Girano le gonnelle
nel vento della sera,
Girano le gonnelle,
è primavera.)


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org