Lingua   

Lied der Seeräuber-Jenny

Bertolt Brecht
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione finlandese / Finnish translation / Finnische Übersetzung...
LIED DER SEERÄUBER-JENNYMERIROSVO-JENNY
  
11
Meine Herren, heute sehen Sie mich Gläser abwaschenVielä tänään seison tässä lasejanne pesemässä,
Und ich machte das Bett für jeden.sijatkin teen herrojen maata.
Und Sie geben mir einen Penny und ich bedanke mich schnellJa kun heitätte kolikon niin kiitettävä siitä on,
Und Sie sehen meine Lumpen und dies lumpige Hotelja kun kurjat on nää lumppuni ja kurja koko hotelli,
Und Sie wissen nicht, mit wem Sie reden.kuka olen, ette arvata saata.
Aber eines Abends wird ein Geschrei sein am HafenMutta kerran illalla kuuluu hurjaa huutoa
Und man fragt: Was ist das für ein Geschrei?ja te sanotte: onpa kamalaa.
Und man wird mich lächeln sehn bei meinen GläsernJa kun minun tässä hymyilevän näätte,
Und man sagt: Was lächelt die dabei?sanotte: Mikä noin huvittaa?
Und ein Schiff mit acht SegelnJa se suuri purjelaiva -
Und mit fünfzig Kanonensata tykkiä siinä -
Wird liegen am Kai.juuri saapunut on.
  
22
Man sagt: Geh, wisch deine Gläser, mein KindMene siitä jo hommiisi, mulle sanotaan.
Und man reicht mir den Penny hin.Sitten kouraani saan kolikon,
Und der Penny wird genommen, und das Bett wird gemacht!ja sen rahan otan vastaan ja vuoteetkin sijaan
(Es wird keiner mehr drin schlafen in dieser Nacht.)(vaikka sinä yönä kukaan ei nukukaan).
Und Sie wissen immer noch nicht, wer ich bin.Mutta yhä vielä teille olen tuntematon.
Aber eines Abends wird ein Getös sein am HafenJa kun sinä yönä kuullaan satamasta räiske,
Und man fragt: Was ist das für ein Getös?te kysytte: mitä tuo merkitsee?
Und man wird mich stehen sehen hinterm Fenster.Ja kun minä katson ulos ikkunasta,
Und man sagt: Was lächelt die so bös?sanotte: mitä hän hymyilee?
Und das Schiff mit acht SegelnJa se suuri purjelaiva -
Und mit fünfzig Kanonensata tykkiä kääntää -
Wird beschießen die Stadt.ja se pommitus on.
  
33
Meine Herren, da wird wohl Ihr Lachen aufhörnHyvät herrat, kun seinät niskaanne saatte,
Denn die Mauern werden fallen hinkai se hymyn teiltä hyydyttää.
Und die Stadt wird gemacht dem Erdboden gleichPian on kaupunki ammuttu tasalle maan,
Nur ein lumpiges Hotel wird verschont von jedem Streichvaan kun yksi kurja majatalo pystyyn jää,
Und man fragt: Wer wohnt Besonderer darin?kysytään: kuka kumma siellä asuukaan?
Und in dieser Nacht wird ein Geschrei um das Hotel seinKyllä sinä yönä rähinää on tässä lähistöllä,
Und man fragt: Warum wird das Hotel verschont?kun udellaan: miksi jäi tuo hotelli?
Und man wird mich sehen treten aus der Tür gen MorgenJa kun minä aamun tullen ulos astun,
Und man sagt: Die hat darin gewohnt?kuiskitaan: tuo siellä asusti.
Und das Schiff mit acht SegelnJa sen suuren tykkilaivan
Und mit fünfzig Kanonenjoka ainoaan mastoon
Wird beflaggen den Mast.nousee liehuva lippu.
  
44
Und es werden kommen hundert gen Mittag an LandPäivä kun on puolessa, niin siitä tykkilaivasta
Und werden in den Schatten tretensata miestä laiturille lappaa.
Und fangen einen jeglichen aus jeglicher TürHe kaikki talot kiertää, kunnes koko kaupunki
Und legen ihn in Ketten und bringen vor miron kahleihin lyöty ja tuotu eteeni.
Und frage: Welchen sollen wir töten?Ja he kysyy: kenet siis tahdot tappaa?
Und an diesem Mittag wird es still seinam HafenHiskumaton hiljaisuus on satamassa silloin kun
Wenn man fragt, wer wohl sterben muß.kysytään: kuka tapetaan?
Und dann werden Sie mich sagen hören: Alle!Ja te kuulla saatte, kuinka sanon: kaikki!
Und wenn dann der Kopf fällt, sage ich: Hoppla!Ja kun sitten pää putoo, sanon: oho!
Und das Schiff mit acht SegelnJa se suuri purjelaiva -
Und mit fünfzig Kanonenminä kannella laivan -
Wird entschwinden mit mir.meren taa katoaa.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org