Language   

Le dormeur du val

Arthur Rimbaud
Back to the song page with all the versions


Versione spagnola cantata da Pedro Guerra
EL DURMIENTE EN EL VALLEEl durmiente del valle
  
Un hoyo verde en el que canta un ríoMediodía. Silencio. Tranquilo el horizonte.
fijando alocadamente en las yerbas jironesPor los claros del bosque sigue despacio el río
de plata; en el que el sol, desde la altiva montaña,y la plata del agua se desnuda sin frío
brilla: un pequeño valle que crea espuma de rayos.bajo un sol orgulloso que ha bajado del monte.
  
Un joven soldado, la boca abierta, la cabeza desnuda,Mirad ese soldado y el sueño que lo ampara,
bañada la nuca en el fresco berro azul,tiene la boca abierta, la cabellera al viento.
duerme; está tendido en la yerba, bajo una nube,Sobre la hierba verde descansa un sentimiento
pálido en su verde lecho donde llueve luz.de luz, como una lágrima que rueda por su cara.
  
Con los pies en los gladiolos, duerme. Sonriendo comoLos pies en los gladiolos, parece sonreír,
sonreiría un niño enfermo, está echando un sueño:parece un niño enfermo que teme el porvenir
Naturaleza, mécelo cálidamente: tiene frío.y pide que la noche le ofrezca su cuidado.
  
Los aromas ya no estremecen su nariz;El perfume que siente es de flores inciertas.
duerme bajo el sol, con la mano en el pechoMirad su mundo inmóvil, sus dos manos abiertas
tranquilo. En el costado derecho tiene dos orificios rojos.y dos heridas rojas de bala en el costado.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org