Language   

Me queda la palabra

Paco Ibáñez
Back to the song page with all the versions


Traduzione inglese dal blog di Gustavo Sierra Fernández
IL ME RESTE LA PAROLEI KEEP THE WORD
  
Si j'ai perdu la vie, le temps, tout ceIf I've lost the life, the time, everything
que j'ai jeté comme une bague à l'eauwhat I throw away as a ring to the water,
Si j'ai perdu la voix dans le désertif I've lost the voice at the undergrowth,
Il me reste la paroleI keep the word.
  
Si j'ai souffert la soif, la faim, et toutIf I have suffered thirst, hunger, everything
ce qui était à moi, qui n'est plus rienwhat was mine and turned out to be nothing,
Et si j'ai moissonné l'ombre en silenceif I have reaped the shadows silently,
Il me reste la paroleI keep the word.
  
Et si j'ai ouvert, pour voir le visageIf I opened my eyes to see the pure and terrible
pur et terrible de mon paysface of my fatherland,
Ouvert les lèvres jusqu'à me les fendreif I opened my lips until tear it up,
Il me reste la paroleI keep the word.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org