Language   

Me queda la palabra

Paco Ibáñez
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione tedesca
ME QUEDA LA PALABRAIM PRINZIP
  
Si he perdido la vida, el tiempo, todoWenn ich das Leben, die Zeit, alles verloren habe,
lo que tiré, como un anillo, al agua,was ich wie einen Ring ins Wasser warf,
si he perdido la voz en la maleza,wenn ich die Stimme im Unkraut verloren habe,
me queda la palabra.mir bleibt das Wort übrig.
  
Si he sufrido la sed, el hambre, todoWenn ich an Durst, Hunger und allem gelitten habe,
lo que era mío y resultó ser nada,was meins war, und endete in nichts,
si he segado las sombras en silencio,wenn ich die Schatten in Stille geerntet habe,
me queda la palabra.mir bleibt das Wort übrig.
  
Si abrí los labios para ver el rostroWenn ich meine Lippen öffnete,
puro y terrible de mi patria,um das schreckliche und klare Gesicht meines Vaterlands zu sehen,
si abrí los labios hasta desgarrármelos,wenn ich meine Lippen öffnete, bis ich sie aufriss,
me queda la palabra.mir bleibt das Wort übrig.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org