Language   

Me queda la palabra

Paco Ibáñez
Back to the song page with all the versions


Versione francese da Fragments de Societé
MI RESTA LA PAROLAIL ME RESTE LA PAROLE
  
Se ho perso la vita, il tempo, tuttoSi j'ai perdu la vie, le temps, tout ce
Quello che ho buttato, come un anello nell’acqua.que j'ai jeté comme une bague à l'eau
Se ho perso la voce nelle erbacceSi j'ai perdu la voix dans le désert
Mi resta la parola.Il me reste la parole
  
Se ho sofferto la sete, la fame, tuttoSi j'ai souffert la soif, la faim, et tout
Quello che era mio e risultò essere niente.ce qui était à moi, qui n'est plus rien
Se ho segato le ombre nel silenzioEt si j'ai moissonné l'ombre en silence
Mi resta la parola.Il me reste la parole
  
Se ho aperto le labbra per vedere il voltoEt si j'ai ouvert, pour voir le visage
Puro e terribile della mia patria.pur et terrible de mon pays
Se ho aperto le labbra fino a strapparmele,Ouvert les lèvres jusqu'à me les fendre
Mi resta la parola.Il me reste la parole


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org