Originale | Versione italiana da Nostri pensieri |
ME QUEDA LA PALABRA | MI RESTA LA PAROLA |
| |
Si he perdido la vida, el tiempo, todo | Se ho perso la vita, il tempo, tutto |
lo que tiré, como un anillo, al agua, | Quello che ho buttato, come un anello nell’acqua. |
si he perdido la voz en la maleza, | Se ho perso la voce nelle erbacce |
me queda la palabra. | Mi resta la parola. |
| |
Si he sufrido la sed, el hambre, todo | Se ho sofferto la sete, la fame, tutto |
lo que era mío y resultó ser nada, | Quello che era mio e risultò essere niente. |
si he segado las sombras en silencio, | Se ho segato le ombre nel silenzio |
me queda la palabra. | Mi resta la parola. |
| |
Si abrí los labios para ver el rostro | Se ho aperto le labbra per vedere il volto |
puro y terrible de mi patria, | Puro e terribile della mia patria. |
si abrí los labios hasta desgarrármelos, | Se ho aperto le labbra fino a strapparmele, |
me queda la palabra. | Mi resta la parola. |