Vrede voor de Balkan
Strijdkoor Kontrarie
Loading...
| Versione francese di Riccardo Venturi
|
PACE PER I BALCANI | PAIX POUR LES BALKANS |
| |
Come ha potuto essere? Com'è stato possibile? | Comment a-t-il pu se passer? Comment a-t-il été possible? |
Come ha potuto essere, Dio solo lo sa? Kosovo. | Comment a-t-il pu se passer, pour l'amour de Dieu? Kosovo. |
| |
Siamo ammutoliti? Siamo davvero diventati muti? | Sommes-nous devenus muets? Vraiment, sommes-nous devenus muets? |
Nessuna canzone? La bocca cucita? Kosovo. | Pas de chansons? Nous gardons le silence? Kosovo. |
| |
Qui chediamo pace adesso. | Nous voulons la paix maintenant. |
Qui gridiamo pace adesso. | Nous hurlons la paix maintenant. |
Qui cantiamo pace adesso. | Nous chantons la paix maintenant. |
Pace adesso! | Paix maintenant! |
| |
Chiedete, cantate: Pace adesso! | Demandez, chantez: Paix maintenant! |