Originale | Traduzione inglese di Angela Buxton da Cancioneros.com |
QUATRE RIUS DE SANG | FOUR RIVERS OF BLOOD |
| |
Com sobre l'arbre sec | Like the rain in midsummer |
i la terra eixuta | falls on the dry tree |
cau la pluja en ple estiu, | and the thirsty earth, |
voldria que les paraules | I'd like my words |
arribassen ací. | to fall here. |
| |
Quatre rius de sang, | Four rivers of blood, |
terra polsosa i vella, | dusty, old land, |
corral ple de baralles | barnyard full of fights |
entre els que es diuen germans, | between those who say they're brothers, |
és el que hem trobat. | is what we have found. |
| |
Una por immensa | An immense fear |
que ens ha fet callar tant; | that has made us keep so silent; |
una por immensa | an immense fear, |
que encara ens fa callar; | that still makes us silent; |
una por immensa | an immense fear |
que ens ha fet tant de mal, | that has done us so much harm |
és el que hem trobat. | is what we have found. |
| |
I els quatre rius de sang | And the four rivers of blood |
cada vegada més grans | bigger and bigger |
i un espès silenci, | and a silence so thick |
tallaven tantes mans... | cut off so many hands... |
I amb tot un passat nostre | And with a whole past that's ours |
sabem el que volem | we know what we want |
des d'aquesta terra, germans, | from this land, brothers, |
la dels quatre rius de sang. | that of the four rivers of blood. |
| |
Terra polsosa i vella | A dusty old land |
on cre¦xen noves mans, | where new hands are growing, |
on mils i mils de boques, | where thousands of mouths, |
cansades de silenci | tired of being silent, |
es disposen a parlar | are getting ready to speak out |
des dels quatre rius de sang. | from the four rivers of blood. |