Language   

Que tothom

Raimon
Back to the song page with all the versions


Traduzione inglese di Angela Buxton da Cancioneros.com
QUE TOUT LE MONDELET EVERYONE
  
Que tout le monde dise assez,Let everyone say enough,
que tout le monde soit libre,let everyone be free,
que tout le monde trouve la placelet everyone find his place
et le but de sa vie.and his reason for living.
  
Du fin fonds du centre de ce que je suis,From the very bottom of the core of what I am,
des années souffertes où tout a été dangerfrom the years suffered when all was danger,
du vieil élan, du clair berceau du crifrom the old impulse, from the clear cradle of the cry
qui nous a fait ensemble et m'a fait comme je suis,which has made us united and made me how I am,
naît ce chant qui veut se faire présagethis song is born which wants to be an omen,
et annoncer comme dans les bans d'autrefoisand to proclaim as did the old town criers
les nouveaux signes que nous voyons déjà venir:the new signs that we already see coming:
le peuple sort peu à peu de son dur naufrage.the people are recovering from their hard shipwreck.
  
Que tout le monde dise assez,Let everyone say enough,
que tout le monde soit libre,let everyone be free,
que tout le monde trouve la placelet everyone find his place
et le but de sa vie.and his reason for living.
  
Celui-ci sera d'après tous les indicesAccording to all the signs this will be
le dernier temps de peur et de cauchemar:the last time of fear and nightmares;
commence déjà bien fort le gran début,the great beginning is starting very strongly,
mettons peu à peu les vies à leur place.and we can start putting our lives in their right place.
  
Ouvrons grands ouvertes toutes les portes,We are opening wide all the doors
que rentre le plus grand désir de libertés,so the greatest desire for freedom may enter,
que les prisons soient des contrées mortesso the prisons may be dead places,
et que le silence ne nous soit pas imposé.and so silence is not imposed on us.
  
Que tout le monde dise assez,Let everyone say enough,
que tout le monde soit libre,let everyone be free,
que tout le monde trouve la placelet everyone find his place
0et le but de sa vie.and his reason for living.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org