Hova száll a szürke varjú
Anonymous
Original | La versione italiana gentilmente inviataci dall'amica Laura,... |
HOVA SZÁLL A SZÜRKE VARJÚ | DOVE VOLA IL CORVO GRIGIO |
Hova száll a szürke varjú, | Dove vola il corvo grigio? |
Szürke varjú szállj el messze, | Corvo grigio, vola via lontano, |
Többé ne gyere az én földemre, | Non tornare mai più nella mia terra, |
Ez a föld az életé. | Questa terra appartiene alla vita. |
Ment a varjú a folyóhoz, | Andava il corvo al fiume |
A folyó azt mondta: Hess! | E il fiume diceva: Via! |
Szállj el innen szürke varjú, | Vola via, corvo grigio, |
Szállj el innen szürke varjú, | Vola via, corvo grigio, |
Habjaim közt, lenn a mélyben | Tra le onde, giù nel profondo |
Halak fényes teste csillog. | luccicano i corpi brillanti dei pesci. |
Többé nem a csonka holtak | Non è più il sangue dei morti mutilati |
Vére festi vizemet. | Che colora la mia acqua. |
Hova száll a szürke varjú, | Dove vola il corvo grigio? |
Szürke varjú szállj el messze, | Corvo grigio, vola via lontano, |
Többé ne gyere az én földemre, | Non tornare mai più nella mia terra, |
Ez a föld az életé. | Questa terra appartiene alla vita. |
Ment a varjú az erdõhöz, | Andava il corvo nella foresta |
Az erdő azt mondta: Hess! | E la foresta diceva: Via! |
Szállj el innen szürke varjú, | Vola via, corvo grigio, |
Szállj el innen szürke varjú, | Vola via, corvo grigio, |
Földemet nem tépi gránát, | Granate non spazzano più il terreno qui, |
Mókus szökken ágról ágra. | Scoiattoli saltano da un ramo all’altro. |
Napfény járja át a lombot, | Le chiome sono trafitte dalla luce del sole |
S nem a gépfegyver golyó. | e non dalle pallottole della mitraglia. |
Hova száll a szürke varjú, | Dove vola il corvo grigio? |
Szürke varjú szállj el messze, | Corvo grigio, vola via lontano, |
Többé ne gyere az én földemre, | Non tornare mai più nella mia terra, |
Ez a föld az életé. | Questa terra appartiene alla vita. |
Ment a varjú az asszonyhoz, | Andava il corvo alla donna, |
Az asszony azt mondta: Hess! | E la donna diceva: Via! |
Szállj el innen szürke varjú, | Vola via, corvo grigio, |
Szállj el innen szürke varjú, | Vola via, corvo grigio, |
Fiamat nem adom másnak | Non darò i miei figli a nessuno |
Csak egy hosszú hajú lánynak. | Solo alle ragazze dai capelli lunghi. |
Soha többé a halálnak, | Mai più alla morte, |
Nem lesz ő a varjaké! | Non saranno loro dei corvi! |
Hova száll a szürke varjú, | Dove vola il corvo grigio? |
Szürke varjú szállj el messze, | Corvo grigio, vola via lontano, |
Többé ne gyere az én földemre, | Non tornare mai più nella mia terra, |
Ez a föld az életé. | Questa terra appartiene alla vita. |
Katonákhoz ment a varjú. | Andava il corvo ai soldati. |
Fegyvert fogtak rá, hogy: Hess! | Gli puntavano le armi contro: Via! |
Szállj el innen szürke varjú, | Vola via, corvo grigio, |
Szállj el innen szürke varjú, | Vola via, corvo grigio, |
Nem akarunk sarat enni, | Non vogliamo mangiare del fango, |
Nő helyett fegyvert ölelni, | Né abbracciare l’arma invece della donna, |
Éhen veszni háborúban, | Morire di fame in guerra |
Hogy a varjak hízzanak. | Per far ingrassare i corvi. |
Hova száll a szürke varjú, | Dove vola il corvo grigio? |
Szürke varjú szállj el messze, | Corvo grigio, vola via lontano, |
Többé ne gyere az én földemre, | Non tornare mai più nella mia terra, |
Ez a föld a holnapé. | Questa terra appartiene all’indomani. |
Jól vigyázz, mert visszatérhet, | Stai attanto perchè potrebbe tornare, |
Visszatér a szürke varjú, | Torna il corvo grigio, |
S akkor a föld nem az életé lesz, | E allora la terra non appartenerà più alla vita, |
Akkor a föld a varjaké. | Allora la terra appartenerà ai corvi. |