| English version, from en.wikipedia
|
RISORTA DALLE ROVINE | RISEN FROM THE RUINS |
| |
Risorta dalle rovine | Risen from the ruins |
e rivolta al futuro, | and faced towards the future, |
lasciaci servirti bene | Let us serve you for the good, |
Germania, unica patria. | Germany, united fatherland. |
L'antica miseria è da eliminare | Old woes we will have to conquer, |
E la elimineremo uniti | and, united, so we shall, |
E dobbiamo far sì che | For it lays within our power |
il sole splenda bello | that the sun, beautiful as never before, |
come mai sulla Germania. | Shines over Germany. |
| |
Gioia e pace sian destinate | Happiness and peace be granted |
alla Germania, nostra patria. | Germany, our fatherland. |
Tutto il mondo anela alla pace, | All the world now longs for peace, |
date ai popoli la vostra mano. | so go forth and extend your hand. |
Se ci uniamo fraternamente | When as brothers we unite, |
batteremo il nemico del popolo! | we defeat the people´s foe. |
Fate brillar la luce della pace | Let it shine, the light of Peace! |
e che mai più una madre | so that no mother again must |
pianga il proprio figlio. | Mourn her son. |
| |
Lasciateci arare e costruire, | Let us plough, let us build, |
imparate e create come mai prima | learn and work as never before, |
e, fiduciosa nella propria forza, | And, in confidence and strength, |
sale e sorge un popolo libero. | a free generation will come forth. |
Gioventù tedesca, le migliori aspirazioni | German youth, the best endeavor |
del nostro popolo in te si riuniscono, | of our people combined in you, |
della Germania diverrai la nuova vita. | You will give Germany new life. |
Ed il sole, bello come mai | Then may the sun, more beautiful than ever |
Splende sulla Germania. | Shine over Germany. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.