Auferstanden aus Ruinen
Johannes Robert BecherLa versione ebraica da he.wikipedia | |
RUSUDEST ÜLES TÕUSNUNA Ülesse tõusnuna rusudest tulevikule vastu astudes, luba meid teenida sind kõige heaks, Saksamaa, ühtne isamaa. Vanad mured on ümberlükatavad, ümber lükkame kõik nad ühiselt, see meil õnnestuma peab, kuigi päike on kaunim kui kunagi üle Saksamaa päike särab, üle Saksamaa päike särab. | קמנו לתחייה מההריסות קמנו לתחייה מההריסות פנינו אל העתיד, תני לנו לשרת אותך לטובה, גרמניה, ארץ האבות המאוחדת. על מצוקותינו הישנות עלינו לגבור, ונגבור עליהן מאוחדים, כי חובה עלינו להצליח שהשמש, יפהפייה מתמיד, תזרח מעל גרמניה, תזרח מעל גרמניה. מי ייתן שהשלום והשמחה יוענקו לגרמניה, ארץ אבותינו. כל העולם משתוקק עכשיו לשלום, אז הושיטו את ידכם לעמי העולם. אם נתאחד באחווה נביס את אויב העם! תנו לאור השלום לזרוח, כדי ששום אם לא תצטרך שוב להתאבל על בנה, להתאבל על בנה. בואו נחרוש, בואו נבנה, למדו ועבדו יותר מתמיד, ותוך ביטחון בכוחותיכם, דור חופשי יבוא לעולם. הנוער הגרמני, המאמץ הטוב ביותר של עמנו טמון בכם, אתם תהיו חייה החדשים של גרמניה, ואז השמש, יפהפייה מתמיד, תזרח מעל גרמניה, תזרח מעל גרמניה. |