Originale | La versione francese da fr.wikipedia
|
AUFERSTANDEN AUS RUINEN | RESSUSCITÉE DES RUINES |
| |
Auferstanden aus Ruinen | Ressuscitée des ruines |
Und der Zukunft zugewandt, | et tournée vers l'avenir, |
Laß uns dir zum Guten dienen, | laisse-nous te servir pour atteindre le bien, |
Deutschland, einig Vaterland. | Allemagne, patrie unie. |
Alte Not gilt es zu zwingen, | Une misère ancienne est à vaincre |
Und wir zwingen sie vereint, | et nous la vainquons réunis. |
Denn es muß uns doch gelingen, | Car il nous faut y arriver |
Daß die Sonne schön wie nie | que le soleil bellement comme jamais |
Über Deutschland scheint. | brille sur l'Allemagne |
| |
Glück und Frieden sei beschieden | Qu'avec bonheur et avec paix soit bénie |
Deutschland, unserm Vaterland. | l'Allemagne, notre patrie. |
Alle Welt sehnt sich nach Frieden, | Le monde entier aspire à la paix, |
Reicht den Völkern eure Hand. | tendez la main aux peuples. |
Wenn wir brüderlich uns einen, | Si nous nous réunissons fraternellement, |
Schlagen wir des Volkes Feind! | nous battrons l'ennemi du peuple. |
Laßt das Licht des Friedens scheinen, | Faites briller la lumière de la paix, |
Daß nie eine Mutter mehr | pour que jamais plus une mère |
Ihren Sohn beweint. | ne pleure son fils |
| |
Laßt uns pflügen, laßt uns bauen, | Labourons, bâtissons, |
Lernt und schafft wie nie zuvor, | apprenez et travaillez comme jamais avant. |
Und der eignen Kraft vertrauend, | Et avec confiance en sa propre force |
Steigt ein frei Geschlecht empor. | une génération libre ascendra. |
Deutsche Jugend, bestes Streben | Jeunesse allemande, les meilleures ambitions |
Unsres Volks in dir vereint, | de notre peuple en toi réunies, |
Wirst du Deutschlands neues Leben. | tu seras la nouvelle vie de l'Allemagne |
Und die Sonne schön wie nie | et le soleil bellement comme jamais |
Über Deutschland scheint. | brillera sur l'Allemagne. |