Language   

O vento da inxusticia

Guillermo Rojo
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione spagnola dal blog di Gustavo Sierra Fernández
O VENTO DA INXUSTICIAEL VIENTO DE LA INJUSTICIA
Só o vento dos aldraxes,
só o vento da inxusticia.
Sobor do labrego
que enterra as mans na terra;
sobor dos homes
que morren na guerra.
¡Só o vento da inxusticia!
É un vento feito de sono,
é un vento feito de medo,
é un vento feito de aldraxes,
¡é un vento que fere a Deus!
¡É o vento da inxusticia!
Sobor dos campos
que ninguén laboura,
e os que non teñen
mais terro cunha fosa.
¡Só o vento da inxusticia!
É un vento feito de sono,
é un vento feito de medo,
é un vento feito de aldraxes,
¡é un vento que fere a Deus!
¡É o vento da inxusticia!
Sólo el viento de los ultrajes,
sólo el viento de la injusticia.
Sobre el labriego
que entierra sus manos en la tierra;
sobre los hombres
que mueren en la guerra.
¡Sólo el viento de la injusticia!
Es un viento hecho de sueño,
es un viento hecho de miedo,
es un viento hecho de ultrajes,
¡es un viento que hiere a Dios!
¡Es el viento de la injusticia!
Sobre los campos
que nadie trabaja,
y los que no tienen
más terreno que una fosa.
¡Sólo el viento de la injusticia!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org