Language   

Bietnam 1970

Imanol
Back to the song page with all the versions


Versione italiana di Flavio Poltronieri
VIETNAM 1970VIETNAM 1970
En los días de los yanquies
en los pueblos de Vietnam
los extranjeros quieren dominar
pero en vano.
Tempi di Yankees
sui popoli del Vietnam
gli imperialisti pretendono
ma invano, di regnarvi da padroni
Las flores están marchitas.
Quieren abrasar Hanoi.
No hay capitalismo
sin guerra.
I fiori appassiscono
volevano radere Hanoi.
No, il capitalismo non può
fare a meno della guerra.
Dónde están los amantes de la paz,
dónde los partidarios de la democracia
para condenar las bombas
y los daños de los yanquis?
Voi, i pacifisti dove siete?
Dove siete voi, paesi della democrazia?
Che aspettate a condannare
le bombe e gli orrori yankees?
Están fuertemente armados
sin embargo no pueden.
No conseguirán nada
mientras haya un vietnamita
con vida.
Malgrado la potenza delle loro armi,
non ci riescono,
si accaniscono in pura perdita
finchè ci sarà un solo vietnamita vivente.
La policía y el ejército
pensando que es suficiente
no han podido medir
la fuerza de los pueblos.
Credono di cavarsela con i loro eserciti
e la loro polizia.
Non tengono conto
della forza dei popoli.
Vietnam no está solo:
Todos somos hermanos.
Lo que está contra el imperialismo
¡es nuestra lucha!
Vietnam, tu non sei solo.
Siamo tutti fratelli.
Tutte le lotte contro l'imperialismo
sono le nostre lotte.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org