Language   

Si se calla el cantor

Mercedes Sosa
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione tedesca di Ilga Röder, trovata sul sito dedicato a...
SI SE CALLA EL CANTOR

Si se calla el cantor calla la vida
porque la vida, la vida misma es todo un canto
si se calla el cantor, muere de espanto
la esperanza, la luz y la alegría.

Si se calla el cantor se quedan solos
los humildes gorriones de los diarios,
los obreros del puerto se persignan
quién habrá de luchar por su salario.

"Que ha de ser de la vida si el que canta
no levanta su voz en las tribunas
por el que sufre,´por el que no hay
ninguna razón que lo condene a andar sin manta"

Si se calla el cantor muere la rosa
de que sirve la rosa sin el canto
debe el canto ser luz sobre los campos
iluminando siempre a los de abajo.

Que no calle el cantor porque el silencio
cobarde apaña la maldad que oprime,
no saben los cantores de agachadas
no callarán jamás de frente al crimen.

"Que se levanten todas las banderas
cuando el cantor se plante con su grito
que mil guitarras desangren en la noche
una inmortal canción al infinito"

Si se calla el cantor...calla la vida.

WENN DER SÄNGER SCHWEIGT

Wenn der Sänger schweigt,
schweigt das Leben.
Weil das ganze Leben
auch ein Gesang ist.
Wenn der Sänger schweigt,
stirbt vor Schrecken
die Hoffnung, das Licht und die Freude.
Wenn der Sänger schweigt,
bleiben nur die kleinen Spatzen der Tagebücher.
Die Hafenarbeiter bekreuzigen sich,
die um ihre Gehalt kämpfen müssen.

Was ist das Leben wert,
wenn der Sänger nicht seine Stimme auf den Tribünen erhebt.
Für die, die leiden,
für die, die ohne Grund verurteilt werden und in Armut gehen.

Wenn der Sänger schweigt,
stirbt die Rose.
Wem nützt die Rose ohne Gesang.
Der Sänger muss Licht sein
über den Feldern,
scheinend auf ewig auf die da unten.
Der Sänger darf nicht schweigen,
weil durch das feige Schweigen das Schlechte, die Unterdrückung größer wird.
Die Sänger können sich nicht verkriechen,
sie werden niemals angesichts der Verbrechen schweigen.

Es sollen sich alle Fahnen erheben,
wenn der Sänger seinen Ruf erhallen lässt.
Es sollen 1000 Gitarren in der Nacht verbluten,
ein unsterbliches Lied in der Ewigkeit.

Wenn der Sänger schweigt, schweigt das Leben.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org