Lingua   

Quan jo vaig nàixer

Raimon
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione francese di Miquel Pujadó da Cancioneros.com
QUAN JO VAIG NÀIXERL'ANNE DE MA NAISSANCE
  
A l'any 40, quan jo vaig nàixer,En l'an 40, l'année de ma naissance,
encara no havien mort tots.tous n'étaient pas encore morts.
  
Molts es varen quedar, havien guanyat, diuen.Beaucoup étaient restés; ils avaient gagné, dit-on.
Molts es varen quedar, havien perdut, diuen.Beaucoup étaient restés; ils avaient perdu, dit-on.
d'altres conegueren l'exili i els seus camins.D'autres avaient connu l'exil et ses chemins.
  
A l'any 40, quan jo vaig nàixer,En l'an 40, l'année de ma naissance,
jo crec que tots, tots, havíem perdut...je crois que tous, oui tous, nous avions perdu.
  
Jo no he vist aquelles morts de ràbia,Moi je n'ai pas vu tous ces morts de rage,
jo no he vist aquelles morts de fam,moi je n'ai pas vu tous ces morts de faim,
jo no he vist aquelles morts al front,moi je n'ai pas vu tous ces morts au front,
jo no he vist aquelles morts a les presons.moi je n'ai pas vu ces morts dans les prisons.
No, jo no ho he vist i tot m'ho han contat,Non, moi je n'ai rien vu, on m'a tout raconté.
i encara avui al meu poble ho conten,Aujourd'hui encore dans mon village on raconte,
i encara avui la gent que ho ha vist amb por, ho conta.aujourd'hui encore ceux qui l'on vu le disent avec terreur.
  
No, jo no ho he vist ni vull veure-ho mai,Non, moi je n'ai pas vu cela et je ne veux jamais le voir,
ni a l'any 70, ni a l'any 40,ni en l'an 70, ni en l'an 40,
ni a cap any dels anys.ni en aucune autre année.
  
A l'any 40, quan jo vaig nàixer,En l'an 40, l'année de ma naissance,
jo crec que tots, tots havíem perdut,je crois que tous, oui tous, nous avions perdu.
a l'any 40.En l'an 40.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org